ويكيبيديا

    "debe tener lugar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يجب أن يتم
        
    • ينبغي أن يتم
        
    • ينبغي أن يجري
        
    • ينبغي أن تتم
        
    • يجب أن تتم
        
    • يجب أن يحدث
        
    • ينبغي أن تجري
        
    • ينبغي أن يحدث
        
    • ويجب أن تتم
        
    • ويجب أن يجري
        
    • ينبغي ألا يتم
        
    Ello debe tener lugar en un entorno en que sean justas para todos las normas establecidas para hacer frente a las oportunidades y situaciones. UN وأن هذا يجب أن يتم في بيئة تحقق فيها القواعد المقررة ﻹدارة الفرص والتحديات اﻹنصاف للجميع.
    También consideramos que el fortalecimiento regional de las comisiones económicas debe tener lugar a nivel subregional cuando sea posible. UN كما أننا نرى أن التعزيز الاقليمي للجان الاقتصادية ينبغي أن يتم كلما أمكن على المستوى دون الاقليمي.
    Sigo convencido de que el desarme de Hizbollah y otras milicias debe tener lugar mediante un proceso político que conduzca al restablecimiento pleno de la autoridad del Gobierno del Líbano de manera que no haya más armas ni autoridad que las suyas. UN وما زالت على اقتناعي بأن نزع سلاح حزب الله والميليشيات الأخرى ينبغي أن يجري عن طريق عملية سياسية تفضي إلى استعادة الدولة اللبنانية لسلطتها كاملة بحيث لا يكون هناك أي سلاح أو سلطة غير سلاحها وسلطتها.
    La etapa inicial de la preparación de las fuerzas debe tener lugar en cada uno de los países que aportan contingentes. UN وقال إن المرحلة اﻷولية في إعداد القوات ينبغي أن تتم بواسطة كل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    Este debate debe tener lugar en el seno de las Naciones Unidas. UN وقال إن تلك المناقشات يجب أن تتم في إطار اﻷمم المتحدة.
    El desarrollo responsable de la energía nuclear para uso civil debe tener lugar bajo las mejores condiciones posibles de seguridad, protección y no proliferación. UN إن التطوير المتسم بالمسؤولية للطاقة النووية للأغراض السلمية يجب أن يحدث في ظل أفضل ظروف السلامة والأمن وعدم الانتشار الممكنة.
    La negociación de todos los temas relativos a la seguridad de la región debe tener lugar en una forma libre y directa, como por cierto se lleva a cabo en las conversaciones bilaterales y multilaterales, dentro del marco del proceso de paz. UN إن المفاوضات بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷمن في المنطقة ينبغي أن تجري بطريقة حرة مباشرة ـ كما تجري بالفعل في المحادثات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ـ في إطار عملية السلام.
    A nuestro juicio, esa ampliación debe tener lugar tanto en las categorías de miembros permanentes como de miembros no permanentes. UN ونرى أن هذا التوسع ينبغي أن يحدث في كل من فئتي العضوية الدائمة و غير الدائمة في المجلس.
    El parto debe tener lugar en un hospital, en un centro de salud o en el hogar, y estar asistido por un médico o por un médico tradicional. UN ويجب أن تتم الولادة في أحد المستشفيات، أو في مركز طبي، أو في المنزل، ويجب أن يكون هناك طبيب أو ممارس طبي لمتابعة الوضع.
    Para que sea efectiva, esa colaboración debe tener lugar en una de las primeras etapas de la planificación y formulación del programa. UN ولكي يكون هذا التعاون فعالا، يجب أن يتم في مرحلة مبكرة للغاية من تخطيط البرنامج وصياغته.
    Para lograr la paz duradera en la región, ésta debe tener lugar en el marco del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فتحقيق السلام الدائم في المنطقة يجب أن يتم ضمن إطار القانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    Para esos países, la principal dificultad reside en la preparación y el fortalecimiento de sus cuentas nacionales; el paso a la norma de 2008 debe tener lugar en ese contexto. UN ويتمثل التحدي الأساسي الذي تواجهه هذه البلدان في تطوير حساباتها القومية وتعزيزها؛ لذلك فإن الانتقال إلى نظام عام 2008 يجب أن يتم ضمن هذا السياق.
    La presentación de los informes debe tener lugar en el curso de los períodos ordinarios de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN وأي تقديم للتقارير ينبغي أن يتم خلال الاجتماعات العادية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    La presencia y participación de países no miembros del Consejo en las sesiones públicas debe tener lugar de conformidad con el reglamento provisional. UN ينبغي أن يتم حضور واشتراك غير الأعضاء في المجلس في الجلسات العلنية وفقا للنظام الداخلي المؤقت.
    La acción para combatir el cambio climático debe tener lugar a nivel local. UN وقالت إن أي عمل للتغلب على آثار تغير المناخ ينبغي أن يجري على المستوى المحلي.
    En opinión de Sudáfrica, la negociación de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes debe tener lugar con arreglo al TNP y en el contexto del proceso de examen fortalecido del Tratado. UN وترى جنوب أفريقيا أن التفاوض حول تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا ينبغي أن يجري تحت مظلة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي إطار عملية قوية لاستعراض المعاهدة.
    Se ha demostrado claramente que la participación de las ONG en los preparativos de la Conferencia encargada del examen del Tratado es ventajosa; no obstante, tal participación debe tener lugar con arreglo a las reglas pertinentes. UN وختم قائلا إنه قد تبيَّن بصورة واضحة أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الاستعراض، لكن ينبغي أن تتم هذه المشاركة وفقا للقواعد التنظيمية ذات الصلة.
    Por lo tanto, cualquier discusión específica de esta cuestión debe tener lugar en ese marco y no en la Asamblea General. UN وبالتالي، فإن أي مناقشة محددة لهذه المسألة يجب أن تتم في ذلك الإطار وليس في الجمعية العامة.
    El desarrollo responsable de la energía nuclear para uso civil debe tener lugar bajo las mejores condiciones posibles de seguridad, protección y no proliferación. UN إن التطوير المتسم بالمسؤولية للطاقة النووية للأغراض السلمية يجب أن يحدث في ظل أفضل ظروف السلامة والأمن وعدم الانتشار الممكنة.
    Hemos indicado con claridad nuestra opinión de que esta preparación debe tener lugar en el contexto del enfoque integrado del desarrollo social que la Asamblea General decidió aplicar el año pasado. UN وقد أوضحنا بجلاء رأينا بأن هذه العملية التحضيرية ينبغي أن تجري في إطار النهج المتكامــل للتنمية الاجتماعية الذي أقرته الجمعية العامة في العام الماضي.
    En el artículo 78, que trata sobre la evacuación de los niños a un país extranjero, se estipulaba que esa evacuación no debe tener lugar salvo cuando así lo requieran razones imperiosas, y se establecen algunas de las condiciones en las que podría efectuarse. UN وتعالج المادة ٧٨ مسألة اجلاء اﻷطفال إلى بلد آخر، فتقول إنه لا ينبغي أن يحدث هذا إلا ﻷسباب قهرية وتضع بعض الشروط التي ينبغي أن يتم بموجبها أي اجلاء.
    La lucha contra el terrorismo debe tener lugar en todo momento dentro del marco del derecho internacional y del respeto a los derechos humanos, la tolerancia y la convivencia pacífica. UN ويجب أن تتم باستمرار عملية مكافحة الإرهاب في إطار القانون الدولي واحترام حقوق الإنسان والتسامح والتعايش السلمي.
    12. La ejecución de las sentencias del tribunal debe tener lugar bajo el control de las Naciones Unidas a fin de impedir amnistías o indultos indebidos. UN ٢١ - ويجب أن يجري تنفيذ أحكام المحكمة تحت رقابة اﻷمم المتحدة، تفاديا لمنح حالات العفو السياسي أو الصفح دون داع.
    En los casos excepcionales en que esté justificada la detención de migrantes, esa detención no debe tener lugar en instalaciones para delincuentes. UN 87 - وفي الحالات التي يكون فيها احتجاز المهاجرين مبررا بصورة استثنائية، ينبغي ألا يتم الاحتجاز في مرافق مخصصة للمجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد