ويكيبيديا

    "debe tenerse en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن يؤخذ في
        
    • ينبغي أن تؤخذ في
        
    • يجب أن يؤخذ في
        
    • وينبغي أن يوضع في
        
    • ينبغي أن يوضع في
        
    • يجب أن توضع في
        
    • يجب أن تؤخذ في
        
    • وينبغي أن تؤخذ في
        
    • يلزم أخذها في
        
    • ينبغي أن توضع في
        
    • ويجب أن يؤخذ في
        
    • يجب أخذها في
        
    • وينبغي أن يؤخذ في
        
    • ينبغي أخذه في
        
    • ينبغي أخذها في
        
    Hay otro, que pensamos que también debe tenerse en cuenta. UN وثمة جانب آخر نعتقد أنه بدوره ينبغي أن يؤخذ في الحسبان.
    La crítica situación económica de África debe tenerse en cuenta como una de las principales inquietudes de la Organización. UN والحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا ينبغي أن تؤخذ في الحسبان باعتبارها من أهم شواغل المنظمة.
    Para medir el desarrollo humano, no sólo debe tenerse en cuenta la expansión económica, sino también la equitativa distribución de sus resultados. UN ففي التنمية البشرية، يجب أن يؤخذ في الحسبان لا التوسع الاقتصادي فحسب، بل كذلك عدالة توزيع نتائجه.
    debe tenerse en cuenta que ninguna de las reuniones celebradas fuera de la sede han tenido consecuencias financieras para los Estados miembros. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه لم يترتب على أي اجتماع عقد خارج المقر أية تكاليف إضافية على الدول اﻷعضاء.
    No obstante, debe tenerse en cuenta con toda claridad que cualquier ataque, incluso limitado, en el marco del apoyo aéreo, no dejará de tener las más graves consecuencias. UN بيد أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أي ضربة جوية، وحتى ولو كانت محدودة، ضمن إطار الدعم الجوي ستترتب عليها عواقب وخيمة.
    También debe tenerse en cuenta el costo de la administración del personal y de los contratos cuando el movimiento de personal es alto. UN كما يجب أن توضع في الاعتبار تكلفة إدارة الموظفين والعقود عندما يكون معدل دوران الموظفين عالياً.
    La delegación de China cree que debe tenerse en cuenta toda la situación. UN ويعتقد الوفد الصيني أن المسألة كلها يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    Si bien en el anexo del presente documento no se hace referencia a los anexos de ejecución regional, debe tenerse en cuenta que en algunos casos contienen detalles acerca de cómo llevar a cabo la cooperación en las esferas correspondientes. UN وفي حين لا ترد إشارة إلى مرفقات التنفيذ الاقليمي في مرفق هذه الوثيقة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن هذه المرفقات توفﱢر، في بعض الحالات، تفاصيل بشأن كيفية تنفيذ التعاون في الميادين ذات الصلة.
    La tercera posibilidad es que no efectúen ningún pago a fin de año, lo cual, aunque poco probable, debe tenerse en cuenta. UN ويفترض السيناريو الثالث عدم دفع أي مبلغ في نهاية العام وهو بديل غير مرجح الحدوث ولكنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضا.
    Ateniéndose a lo dispuesto en los párrafos 161 y 162 supra, el Grupo considera que no debe tenerse en cuenta ningún grado de inflación y recomienda que se efectúe el ajuste correspondiente. UN وعلى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أنه ليس هناك عامل تضخم ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، وهو يوصي بإجراء تعديل تبعا لذلك.
    Para ello, debe tenerse en cuenta que sus políticas nacionales sean compatibles con los principios y las normas de la Carta. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار حقيقة ما إذا كانت السياسات الوطنية متسقة مع مبادئ ومعايير الميثاق أم لا.
    La debilidad de nuestras instituciones ambientales globales es un gran limitador que debe tenerse en cuenta en la reestructuración del sistema de las Naciones Unidas. UN ويُشكل ضعف مؤسساتنا البيئية العالمية عقبة كبرى، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند إعادة هيكلة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Además, debe tenerse en cuenta cómo repercuten las privatizaciones en todas las partes interesadas, incluso los trabajadores del sector público. UN يضاف إلى ذلك، أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان أيضا تأثير الخصخصة على جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم العاملون في القطاع العام.
    Por consiguiente, debe tenerse en cuenta la forma diferente en que las técnicas y políticas propuestas repercuten en los distintos sectores de la sociedad, particularmente en los pobres. UN لذا، فإن تأثير التقنيات والسياسات المتفاوِت على شرائح المجتمع، لا سيما الطبقات الفقيرة منه، يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    debe tenerse en cuenta que las operaciones de mantenimiento de la paz y la seguridad están relacionadas con la consolidación de la paz y la diplomacia preventiva. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عمليات حفظ السلام واﻷمن مرتبطة ببناء السلم والدبلوماسية الوقائية.
    debe tenerse en cuenta que el concepto en que se basa la propuesta es de una reasignación, no una reducción, de los recursos. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المفهوم الكامن وراء الاقتراح هو إعادة تخصيص الموارد، وليس خفضها.
    Sin embargo, debe tenerse en cuenta que la movilidad puede ser un arma de dos filos para las familias en que hay dos funcionarios de carrera y las familias uniparentales, cuyo cuidado corre generalmente a cargo de la mujer. UN بيد أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن امكانية التنقل يمكن أن تكون سلاحا ذا حدين فيما يتعلق باﻷسر ذات المهنة المزدوجة واﻷسر المحرومة من أحد الوالدين، حيث يعهد بالرعايا اﻷولية بصورة عامة إلى النساء.
    Como resultado de esa nueva amenaza, antes de adoptar cualquier decisión sobre el empleo de la aviación en la situación actual, debe tenerse en cuenta la posible necesidad de eliminar, antes de lanzar un ataque aéreo, los sistemas de defensa aérea que amenazan a las aeronaves de la OTAN. UN ونتيجة لهذا الخطر الجديد، يجب أن توضع في الحسبان حاليا، في إطار أي استخدام للقوة الجوية، الحاجة المحتملة، قبل شن أي غارة جوية مزمعة، الى القيام، مسبقا، بإخماد نظم الدفاع الجوي التي تهدد طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Lo especialmente importante es que la comunidad mundial ha reconocido las necesidades especiales de los países sin litoral, lo que debe tenerse en cuenta. UN وما يكتسي أهمية خاصة هو اعتراف المجتمع الدولي بالاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية، التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    debe tenerse en cuenta la experiencia internacional sobre las condiciones que deben darse para que los centros y servicios de información comercial funcionen con eficiencia. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الخبرة الدولية بشأن الظروف التي تكفل النجاح في ادارة المراكز والدوائر التجارية بكفاءة؛
    d) Señalar a la atención la diversidad existente dentro de la primera infancia, que debe tenerse en cuenta cuando se aplique la Convención, en particular la diversidad de circunstancias, calidad de experiencias e influencias que determina el desarrollo de los niños pequeños; UN (د) توجيه الانتباه إلى أوجه التنوع في مرحلة الطفولة المبكرة التي يلزم أخذها في الحسبان عند تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك أوجه التنوع في ظروف صغار الأطفال وفي نوعية خبراتهم وفي التأثيرات التي تشكل نموهم؛
    Además, debe tenerse en cuenta el carácter particular del idioma polaco, en que los sustantivos de género masculino se diferencian de los de género femenino. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن توضع في الاعتبار طبيعة اللغة البولندية التي تميز بين المذكر والمؤنث في الأسماء.
    También debe tenerse en cuenta el tamaño de esa fuerza de policía para evaluar su desempeño. UN ويجب أن يؤخذ في الاعتبار حجم قوة الشرطة تلك لدى تقييم أدائها.
    Al preparar y presentar las opciones posibles debe tenerse en cuenta toda la experiencia pertinente de la coordinación en el terreno. UN وجميع الخبرات ذات الصلة المحصلة من التنسيق الميداني يجب أخذها في الحسبان عند إعداد وتقديم الخيارات الممكنة.
    6. También debe tenerse en cuenta una serie de otros factores. UN ٦ - وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضا عدد من العوامل اﻹضافية.
    debe tenerse en cuenta que los países en desarrollo necesitan asistencia técnica y financiera para mejorar sus normas ambientales.] UN ومما ينبغي أخذه في الاعتبار أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة التقنية والمالية لتحسين معاييرها البيئية[.
    Otra cuestión que debe tenerse en cuenta es el aspecto financiero relacionado con el establecimiento del órgano. UN ومن القضايا اﻷخرى التي ينبغي أخذها في الحسبان الاعتبارات المالية التي ينطوي عليها إنشاء هذه الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد