Debemos volver al planeta y dejar que la calavera acabe lo que empezó. | Open Subtitles | يجب أن نعود إلى الكوكب ثانية و ندع الجمجمة تتم مهمتها |
Para contar su historia Debemos volver a la época en la cual el mundo era un lugar muy diferente... | Open Subtitles | لكي نخبر قصتهم يجب أن نعود إلى الوقت الذي كان فيه العالم مكانا مختلفا تماما |
Debemos volver y pedir ayuda, y luego regresar por el cuerpo. | Open Subtitles | يجب علينا العودة لطلب المساعدة ثم نعود مرة أخرى من أجل الجثمان |
A fin de avanzar en materia de desarrollo, Debemos volver el principio básico de la igualdad. | UN | فبغية الدفع بالتنمية قدما يجب علينا أن نعود إلى مبدأ الإنصاف الأساسي. |
Debemos volver a bajar. | Open Subtitles | للعمل فى خلال دقائق استعملوا الكشافات اعتقد اننا يجب ان نعود الى الطابق السفلى |
No estamos muertos. Sólo Debemos volver. | Open Subtitles | نحن لسنا أموات يا عزيزيتى يجب أن نعود معا |
Tengo que encontrar al hombre que vino conmigo. Debemos volver antes de que sea demasiado tarde. | Open Subtitles | يجب أن أجد الرجل الذي جاء معي يجب أن نعود قبل فوات الأوان |
- Debemos volver. - No, no voy a ningún lado contigo. | Open Subtitles | ــ يجب أن نعود للمخيم ــ كلـا, لن أذهب لأي مكان |
Debemos volver a la caverna! Rápido, rápido! | Open Subtitles | يجب أن نعود للكهف بسرعة, بسرعة |
Qué injusto, Debemos volver al hogar. | Open Subtitles | هذا ليس عدلاً يجب أن نعود لوطننا |
No, mire, Debemos volver y hablar con él, ¿sí? | Open Subtitles | لا, إنتظر, يجب أن نعود و نتحدث معه |
Debemos volver allí y volver para iniciar la batalla. | Open Subtitles | لذلك يجب علينا العودة إلى هناك.. ونعود.. لبدء سعينا. |
Debemos volver antes de que termine el descanso vespertino. | Open Subtitles | يجب علينا العودة قبل انتهاء استراحة الظهيرة |
En cuanto a la paz y la seguridad internacionales, Debemos volver a los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y del estado de derecho. | UN | وفي حفظ السلام والأمن الدوليين، يجب علينا أن نعود إلى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وسيادة القانون. |
Debemos volver por él. Él lo haría. | Open Subtitles | علينا أن نعود من أحله لكان عاد من أجلي أنا |
Debemos volver. Envié la matrícula de Hans a todos los puestos de control. | Open Subtitles | يجب ان نعود لقد ارسلت ارقام لوحه سيارة هانز الي كل نقاط التفتيش |
Debemos volver a un camino antes de que ese neumatico pierda todo el aire. | Open Subtitles | يجب ان نعود الى الخط السريع قبل ان يفرغ الهواء تماما من العجلة |
En segundo lugar, Debemos volver a examinar la forma en que planificamos. | UN | ثانيا، علينا أن نعيد التفكير في الطريقة التي نخطط بها. |
Sólo Debemos volver al principio y empezar de nuevo. | Open Subtitles | ولكن يجب علينا ان نعود للبداية ونبدأ من جديد |
Debemos volver a la población general o enloqueceré por completo. | Open Subtitles | علينا العودَة إلى السِجن العام، أو سأصبحُ مجنوناً |
Debemos volver a Barrymore, chequeen las casas. | Open Subtitles | لابد أن نعود الي - بيريمور - لفحص المبني مرة أخري |
Debemos volver al carrusel tan rápido como podamos. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ نَعُودَ إلى الدوّارِ بأقصى سرعة |
Debemos volver a Atlantis y conseguir verdaderas respuestas. | Open Subtitles | علينا الرجوع الى أطلانتس و الحصول على بعض الاجابات المباشرة |
Entonces, lo entiendes. Debemos volver con nuestro hijo. | Open Subtitles | تتفهّمنا إذاً علينا أنْ نعود لابننا |
Debemos volver. | Open Subtitles | يجب أن نعود أدراجنا |
Para ello, Debemos volver a establecer un comité ad hoc que trate esta cuestión dentro del marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي سبيل ذلك يجب أن نعيد إنشاء لجنة مخصصة تعالج هذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Debemos volver a comprometernos en la lucha contra el cambio climático como parte de la solución de la actual reducción de la actividad económica. | UN | يجب أن نكرس أنفسنا من جديد لمكافحة تغير المناخ كجزء من الحل للركود الاقتصادي الحالي. |
En segundo lugar, Debemos volver a colocar a las Naciones Unidas y a la Asamblea General en el centro de la gobernanza mundial. | UN | ثانياً، يجب أن نُعيد الأمم المتحدة والجمعية العامة إلى مركز الحوكمة العالمية. |