ويكيبيديا

    "deben actuar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تتصرف
        
    • أن تعمل
        
    • أن تتحرك
        
    • أن يعملا
        
    • أن تتخذ إجراءات
        
    • أن يعملوا
        
    • وينبغي أن يتصرف
        
    • يجب أن تضطلع
        
    • أن يتصرفوا
        
    • ولا تعمل
        
    • وعليهم التصرف
        
    Por lo tanto, siempre deben actuar con imparcialidad y de conformidad con su mandato. UN ولذلك يجب أن تتصرف دائما بحياد ووفقا لولايتها.
    El párrafo 4 de ese artículo dispone que los Estados deben actuar por conducto de las organizaciones internacionales competentes o conferencias diplomáticas. UN وتنص الفقرة ٤ من هذه المادة على أن تتصرف الدول، عن طريق المنظمات الدولية المختصة أو عن طريق مؤتمر دبلوماسي.
    Los países deben actuar de forma mancomunada y con espíritu de colaboración y apoyar a los Estados más vulnerables. UN ويجب على البلدان أن تعمل باتساق وتعاون مع بعضها بعضا وأن تقدم الدعم ﻷكثر البلدان ضعفا.
    Todas las partes deben actuar de buena fe y desempeñar un papel constructivo a fin de alcanzar una solución duradera y mutuamente aceptables. UN وقال إن على جميع الأطراف أن تعمل بنية طيبة وأن تقوم بدور بناء بهدف التوصل إلى حل دائم يقبله الطرفان.
    Ante todo, deben actuar rápidamente para adoptar un enfoque nuevo e innovador hacia el desarrollo, y después comenzar esfuerzos activos por aplicarlo. UN ففي المقام اﻷول، ينبغي لها أن تتحرك بسرعة لاعتماد نهج جديد ومبتكر إزاء التنمية، وأن تبدأ من ثم بذل جهود نشطة لتنفيذها.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas deben actuar con más firmeza para asegurar una mayor protección y ayuda a las víctimas. UN ويتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يعملا بحزم أكبر على كفالة أن تتحسن حماية المجتمع للضحايا ومساعدته لهن.
    Los Estados Miembros deben actuar para remediar esta situación. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات لعلاج هذه الحالة.
    Asimismo, hemos señalado que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales deben actuar teniendo en cuenta estos cambios. UN وقد بينا أيضا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة ولمنظمات دولية أخرى أن تتصرف بطريقة تأخذ في الحسبان هذه التغيرات.
    Todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación deben actuar decididamente para dar respuesta a todo acto de desafío al Tratado. UN وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحد من هذا النوع للمعاهدة.
    Todas las Partes en el TNP deben actuar con determinación en respuesta a cualquier desafío de ese tipo al Tratado. UN وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحدٍ من هذا القبيل للمعاهدة.
    Todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación deben actuar decididamente para dar respuesta a todo acto de desafío al Tratado. UN وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحد من هذا النوع للمعاهدة.
    Todas las Partes en el TNP deben actuar con determinación en respuesta a cualquier desafío de ese tipo al Tratado. UN وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحدٍ من هذا القبيل للمعاهدة.
    Aunque no es un flagelo muy extendido, los países que no se vean afectados por esto deben actuar de forma solidaria para evitar su recurrencia. UN وعلى الرغم من أنه لا يشكل آفة واسعة الانتشار، ينبغي للبلدان غير المتأثرة به أن تعمل بروح من التضامن لمنع تكراره.
    Para dar impulso a una corriente fluida de mercancías en los intercambios internacionales, los poderes públicos, por conducto de sus autoridades aduaneras, deben actuar del modo siguiente: UN وبغية تعزيز تدفق السلع بكفاءة في التجارة الدولية ينبغي للحكومات أن تعمل من خلال سلطاتها الجمركية على:
    Las partes constituyentes de las Naciones Unidas deben actuar de manera más eficiente y coordinada. UN ويجب أن تعمل العناصر المكونة لﻷمم المتحدة بكفاءة وتنسيق أكبر.
    deben actuar con libertad, sin estar sometidas a exigencias imposibles de cumplir, y merecen ser creídas. UN فيجب أن تعمل تلك الجماعات بحرية، وبدون أن تخضع لشروط يستحيل الوفاء بها، وهي جديرة بأن تحظى بالاهتمام.
    En consecuencia, los Estados Miembros deben actuar con carácter urgente para hallar la mejor manera de poner freno a la proliferación de este tipo de armas, en particular en las zonas de conflicto. UN لذلك، لا بد للدول اﻷعضاء أن تعمل بإلحاح على إيجاد أفضل السبل اﻵيلة الى كبح انتشار هذه اﻷسلحة، خاصة في مناطق الصراعات.
    Por un lado, deben actuar con rapidez a fin de adoptar un enfoque nuevo e innovador, y ponerlo en práctica. UN فمن ناحية، ينبغي أن تتحرك بسرعة لاعتماد نهج جديد وابتكاري ثم تقوم بتنفيذه.
    Tercero, el Norte y el Sur deben actuar en conjunto; la prosperidad para ambos está interrelacionada. UN ثالثا، ينبغي للشمال والجنوب أن يعملا معا، فالرفاه لكليهما مترابط.
    Todas las naciones, sobre todo los miembros del Consejo de Seguridad, deben actuar de manera decisiva para garantizar que el Gobierno del Sudán cumpla su compromiso de hacer frente a la violencia en Darfur. UN وعلى جميع الدول، ولا سيما الأعضاء منها في مجلس الأمن، أن تتخذ إجراءات حاسمة لضمان أن تفي حكومة السودان بالتزاماتها بمعالجة العنف في دارفور.
    Asimismo, los albaneses de Kosovo deben actuar de conformidad con lo estipulado en esa resolución. UN كذلك ينبغي لﻷلبان في كوسوفو أن يعملوا وفقا لمطالب القرار.
    45. Los representantes elegidos por el pueblo deben actuar consultando la justicia y el bien común y son responsables ante la sociedad y frente a los electores del cumplimiento de las obligaciones propias de su investidura. UN ٥٤- وينبغي أن يتصرف الممثلون المنتخبون من الشعب بطريقة تتفق مع العدالة والصالح العام، وهم مسؤولون أمام المجتمع والناخبين عن تنفيذ التزامات وظائفهم.
    Observando que los Estados de la región deben actuar constructivamente para que el proceso de paz en Bosnia y Herzegovina llegue a buen fin, y observando especialmente las obligaciones de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia al respecto, como firmantes del Acuerdo de Paz, UN وإذ يشير إلى أنه يجب أن تضطلع دول المنطقة بدور بناء من أجل التقدم بنجاح في عملية السلام في البوسنة والهرسك، وإذ يشير بصفة خاصة إلى الالتزامات التي تعهدت بها في هذا الصدد كل من جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفهما الموقعين على اتفاق السلام،
    Todos los seres humanos deben actuar en sus relaciones con espíritu de fraternidad. UN وينبغي لجميع الناس أن يتصرفوا تجاه بعضهم البعض بروح من اﻷخوة.
    El llamado " Acuerdo G3 " entre México, Colombia y Venezuela es más limitado y sólo se aplica a los monopolios estatales; éstos deben actuar en sus territorios únicamente en función de consideraciones comerciales y no pueden utilizar su posición de monopolio para recurrir a prácticas comerciales restrictivas en mercados no monopolistas de forma que resulten afectadas empresas de los demás Estados miembros. UN وما يسمى " اتفاق مجموعة ال3 " المبرم بين المكسيك وكولومبيا وفنزويلا محدود أكثر وهو لا ينطبق إلا على الاحتكارات التي تملكها الدولة؛ ولا تعمل هذه الاحتكارات إلا على أساس اعتبارات تجارية في عملياتها على أقاليمها ولا يجوز استخدام مراكزها الاحتكارية لاستخدام الممارسات التجارية التقييدية في سوق غير احتكارية بطريقة تؤثر على المؤسسات في الدولتين العضويين الأخريين.
    deben actuar de forma que contribuyan a un clima que haga avanzar el proceso de paz. UN وعليهم التصرف بطريقة تسهم في تهيئة الأجواء الملائمة للمضي قدما بعملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد