A ese respecto, todos somos de la opinión de que los Estados partes en el TNP deben alentar a todos los países que no son partes a sumarse al Tratado. | UN | وفي ذلك الصدد، نرى أن الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي أن تشجع جميع البلدان من خارج النظام على الانضمام إلى المعاهدة. |
El Grupo cree que los vínculos entre sus propuestas y la aplicación de los objetivos mundiales deben alentar a los donantes a hacer contribuciones a ese proceso. | UN | 172 - ويعتقد الفريق أن الصلات بين اقتراحاته وتنفيذ الغايات العالمية ينبغي أن تشجع المانحين على المساهمة في العملية. |
Recomendación 2. Las Naciones Unidas, la Unión Africana y la CEDEAO deben alentar a los gobiernos regionales a que ratifiquen y acaten las disposiciones de las convenciones vigentes. | UN | التوصية 2 ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حكومات المنطقة على التصديق على الاتفاقيات القائمة والتقيد بأحكامها. |
Las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad deben alentar a las organizaciones regionales a hacer suyas estas funciones en la medida de lo posible, pero también deben tratar de contribuir activamente al fomento de la capacidad de esas organizaciones asociadas. | UN | ويجب أن تشجِّع الأمم المتحدة ومجلس الأمن والمنظمات الإقليمية على أن تمسك بزمام المبادرة قدر الإمكان، ولكن ينبغي لهما أيضا أن يسعيا إلى المساعدة بشكل فاعل في بناء قدرات هذه المنظمات الشريكة. |
Los estados deben alentar a esos organismos a introducir políticas y prácticas que promuevan el respeto a los derechos humanos en la empresa. | UN | وينبغي أن تشجع الدول هذه الهيئات على استنباط سياسات وممارسات تعزز احترام الشركات لحقوق الإنسان. |
Los Estados deben alentar a los medios de comunicación a elaborar directrices que velen por el pleno respeto de los derechos del niño, incluida su protección contra la violencia y las representaciones que perpetúen la discriminación, en toda la cobertura de los medios. | UN | وينبغي أن تحث الدول وسائط الإعلام على وضع مبادئ توجيهية تكفل احترام حقوق الطفل احتراماً كاملاً، بما في ذلك حمايته من العنف والصور التي تُديم التمييز، في جميع عمليات التغطية الإعلامية. |
41. La Subcomisión y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial deben alentar a los Estados a establecer procedimientos de recurso para las víctimas de la discriminación racial o étnica. | UN | " ٤١ - ويجب أن تشجع اللجنة الفرعية ولجنة القضاء على التمييز العنصري الدول على وضع إجراءات للطعن لضحايا التمييز العنصري أو العرقي. |
A tenor de todo ello, consideramos que los Estados partes en el TNP deben alentar a todos los países ajenos al régimen a adherirse al Tratado. | UN | ومن هذا المنطلق نرى أن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تشجع جميع البلدان التي خارج هذا النظام على الانضمام إلى المعاهدة. |
A la luz de lo explicado más arriba, las Naciones Unidas deben alentar a los Estados a que, bajo los auspicios de las reuniones de los Jefes de Gobiernos, aporten financiación para los verdaderos sectores de sus economías. | UN | وفي ظل ما تقدم ذكره، ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة الدول، في إطار اجتماعات يعقدها رؤساء الحكومات، على تمويل القطاعات الحقيقية لاقتصاداتها. |
Los gobiernos deben alentar a todos los interesados a participar en la libre circulación de información exacta sobre todos los aspectos de los productos de consumo. 21a. | UN | ٢١ - ينبغي أن تشجع الحكومات جميع المعنيين على المشاركة في التدفق الحر للمعلومات الصحيحة عن السلع الاستهلاكية من جميع جوانبها. |
Los gobiernos deben alentar a todos los interesados a participar en la libre circulación de información exacta sobre todos los aspectos de los productos de consumo. | UN | ٣٢ - ينبغي أن تشجع الحكومات جميع المعنيين على المشاركة في التدفق الحر للمعلومات الصحيحة عن السلع الاستهلاكية من جميع جوانبها. |
Los gobiernos deben alentar a todos los interesados a participar en la libre circulación de información exacta sobre todos los aspectos de los productos de consumo. | UN | ٢٣ - ينبغي أن تشجع الحكومات جميع المعنيين على المشاركة في التدفق الحر للمعلومات الصحيحة عن السلع الاستهلاكية من جميع جوانبها. |
Los gobiernos deben alentar a todos los interesados a participar en la libre circulación de información exacta sobre todos los aspectos de los productos de consumo. | UN | ٢٣ - ينبغي أن تشجع الحكومات جميع المعنيين على المشاركة في التدفق الحر للمعلومات الصحيحة عن السلع الاستهلاكية من جميع جوانبها. |
Como se señaló en la Memoria anual del Secretario General, los resultados modestos de la aplicación de la Declaración del Milenio deben alentar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a redoblar sus esfuerzos para dar un impulso importante, en particular a las actividades relacionadas con esferas prioritarias en las que, lamentablemente, se han registrado pocos progresos. | UN | والنتائج المتواضعة لتنفيذ إعلان الألفية، كما نص عليها التقرير السنوي للأمين العام، ينبغي أن تشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مضاعفة جهودها لإعطاء زخم كبير بصفة خاصة للأنشطة المتصلة بالمجالات ذات الأولوية التي أحرز فيها تقدم ضئيل للأسف. |
9. Los Estados deben alentar a los comités nacionales de coordinación o a los organismos análogos a que participen en la aplicación y vigilancia. En su calidad de centros de coordinación de los asuntos relativos a la discapacidad en el plano nacional, debe exhortárseles a que establezcan procedimientos destinados a coordinar la vigilancia de las Normas Uniformes. | UN | ٩ - ينبغي أن تشجع الدول لجان التنسيق الوطنية، أو الهيئات المماثلة لها على المشاركة في عمليتي التنفيذ والرصد وينبغي تشجيع هذه اللجان، بوصفها جهات التنسيق في مسائل العجز على الصعيد الوطني، على وضع الاجراءات اللازم اتباعها في التنسيق لرصد القواعد الموحدة. |
9. Los Estados deben alentar a los comités nacionales de coordinación o a los organismos análogos a que participen en la aplicación y supervisión. En su calidad de centros de coordinación de los asuntos relativos a la discapacidad en el plano nacional, debe exhortárseles a que establezcan procedimientos destinados a coordinar la supervisión de las Normas Uniformes. | UN | ٩ - ينبغي أن تشجع الدول لجان التنسيق الوطنية، أو الهيئات المماثلة لها على المشاركة في عمليتي التنفيذ والرصد وينبغي تشجيع هذه اللجان، بوصفها جهات التنسيق في مسائل العوق على الصعيد الوطني، على وضع الاجراءات اللازم اتباعها في التنسيق لرصد القواعد الموحدة. |
58. Los Estados Partes deben alentar a los jueces, árbitros y demás jurisconsultos a que, en el desempeño de sus funciones, presten mayor atención a las violaciones del derecho al agua. | UN | 58- وينبغي للدولة الطرف أن تشجِّع القضاة والمشتغلين بالمهن القانونية على إيلاء مزيد من الاهتمام لانتهاكات الحق في الماء عند ممارسة مهامهم. |
58. Los Estados Partes deben alentar a los jueces, árbitros y demás jurisconsultos a que, en el desempeño de sus funciones, presten mayor atención a las violaciones del derecho al agua. | UN | 58- وينبغي للدولة الطرف أن تشجِّع القضاة وأعضاء المهن القانونية على إيلاء مزيد من الاهتمام لانتهاكات الحق في الماء عند ممارستهم لمهامهم. |
Los programas de capacitación deben alentar a las mujeres a adquirir cualificaciones como técnicas y productoras de energía impartiéndoles capacitación en la utilización y el mantenimiento de maquinaria, así como otras aptitudes técnicas y comerciales. | UN | 8 - وينبغي أن تشجع البرامج التدريبية المرأة على أن تصبح من الفنيات والمنتجات في مجال الطاقة من خلال تضمين تلك البرامج موادا تثقيفية بشأن تشغيل الأجهزة وصيانتها وبشأن اكتساب المهارات الفنية والمهارات المتصلة بالنشاط التجاري. |
Las Naciones Unidas deben alentar a sus Estados Miembros a que asignen más recursos a cada uno de los temas (ya sea para normas, acceso, privacidad u otros) en la medida apropiada. | UN | وينبغي أن تشجع الأمم المتحدة الدول الأعضاء فيها، على تخصيص مزيد من الموارد لكل مجال بالمستوى الملائم (سواء تعلق المجال بالمعايير أو تيسّر الوصول إلى المعلومات أو الخصوصية، إلخ). |
Los Estados también deben alentar a las empresas más grandes a que utilicen su influencia sobre las pequeñas y medianas empresas para fortalecer los derechos del niño en todas sus cadenas de valor. | UN | وينبغي أن تحث الدول أيضاً الشركات الكبيرة على ممارسة نفوذها على الشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم لتعزيز حقوق الطفل على امتداد سلاسل القيمة الخاصة بها. |
Los Estados deben alentar a las empresas de reinserción (economía social). | UN | ويجب أن تشجع الدول مشاريع إعادة الدمج (الاقتصاد الاجتماعي). |