ويكيبيديا

    "deben alentarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وينبغي تشجيع
        
    • ينبغي تشجيع
        
    • ينبغي تشجيعها
        
    • يجب تشجيع
        
    • ويجب تشجيع
        
    • وينبغي التشجيع
        
    • ويتعين تشجيع
        
    • جديرة بالتشجيع
        
    • يستوجب تشجيع
        
    • وينبغي تشجيعه
        
    • ينبغي تشجيعهما
        
    • ينبغي بالتأكيد تشجيع
        
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel significativo en el control de los armamentos, por lo que deben alentarse sus actividades. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية بدور مهم في مجال الحد من اﻷسلحة وينبغي تشجيع نشاطها.
    deben alentarse los mecanismos de coordinación oficiosa, tales como el Grupo de Asesores Forestales y los mecanismos de las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي تشجيع اﻵليات التنسيقية غير الرسمية، التي من قبيل اﻷفرقة الاستشارية الحرجية وآليات المنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, deben alentarse las contribuciones voluntarias para realizar las tareas inmediatas. UN كما ينبغي تشجيع التبرعات أيضا من أجل القيام بالمهام الحالية.
    El Reino Unido estima que deben alentarse todos los tipos de investigación sobre las células madres, incluida la clonación terapéutica. UN وترى المملكة المتحدة أن جميع أنواع البحوث المتعلقة بالخلايا الجذعية، بما فيها الاستنساخ لأغراض علاجية، ينبغي تشجيعها.
    :: Todos los esfuerzos de reconciliación dentro de Liberia y entre Liberia y sus vecinos deben alentarse y coordinarse. UN :: يجب تشجيع وتنسيق جميع الجهود الرامية إلى المصالحة داخل ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة لها.
    deben alentarse las inversiones reduciendo los tipos de interés de los créditos y elevando los que se pagan por los ahorros. UN ويجب تشجيع الاستثمارات عن طريق تخفيض أسعار الفائدة للمقترضين وزيادة أسعار الفائدة على المدخرات.
    deben alentarse las iniciativas regionales de transparencia. UN وينبغي التشجيع على مبادرات الشفافية الإقليمية.
    Dado que la Fuerza de Estabilización (SFOR) en Bosnia sigue desempeñando sus funciones de manera destacada, deben alentarse sus tareas. UN فقوة تثبيت الاستقرار في البوسنة لا تزال تعمل بامتياز، وينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها.
    deben alentarse los intercambios de información, de opiniones y de buenas prácticas en las esferas de interés para ambas organizaciones en todos los niveles. UN وينبغي تشجيع تبادل المعلومات والآراء والممارســـات الطيبـــة فـي المجالات التي تهم المنظمتين على أي مستوى.
    deben alentarse el desarrollo y la adopción de tecnologías que reflejen las necesidades y circunstancias concretas de los países en desarrollo. UN وينبغي تشجيع التنمية وتبنِّي التكنولوجيات التي تعكس احتياجات البلدان النامية وظروفها المعينة.
    deben alentarse todos los esfuerzos que les permitan contribuir a estabilizar el Iraq. UN وينبغي تشجيع جميع الجهود التي تمكنها جميعا من المساهمة في استقرار العراق.
    También deben alentarse las actividades relacionadas con inquietudes concretas en otros campos de interés común. UN كما ينبغي تشجيع الأنشطة المرتبطة بشواغل محددة في مجالات أخرى للاهتمام المتبادل.
    Además deben alentarse los esfuerzos de la Secretaría de mejorar la coordinación entre los órganos de tratados, los Estados y el Departamento de Información Pública. UN كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التنسيق بين الهيئات المنشاة بمعاهدات وإدارة الإعلام.
    También deben alentarse las asociaciones entre los sectores público y privado. UN كما ينبغي تشجيع الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    Todas esas iniciativas, que deben alentarse y apoyarse, son a su vez testimonio del alcance de los esfuerzos que se requieren para el establecimiento de la paz en África. UN وفي الوقت نفسه، تنم كل تلك المبادرات، التي ينبغي تشجيعها ودعمها، عن نطاق الجهد المطلوب لإقرار السلام في أفريقيا.
    Consideramos que también deben alentarse las iniciativas subregionales y regionales y que deben ser simultáneas con los intentos internacionales tendientes a alcanzar la paz y la seguridad en el mundo. UN إننا نعتبر أن المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ينبغي تشجيعها أيضا وينبغي أن تتوازى مع الجهود الدولية الرامية الى إحلال السلام واﻷمن في العالم.
    Asimismo, deben alentarse la autonomía y la integración de las personas con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، يجب تشجيع استقلالية المعاقين واندماجهم.
    Los progresos, a menudo frágiles, deben alentarse. UN ويجب تشجيع التقدم الذي غالباً ما يكون هشاً.
    También deben alentarse los programas activos de debate y educación pública. UN وينبغي التشجيع على الاضطلاع ببرامج فعلية في مجال التوعية العامة والحوار.
    deben alentarse iniciativas como el sistema de supervisión financiera preparado en colaboración con PriceWaterhouseCoopers. UN ويتعين تشجيع مبادرات من قبيل تتبع مسار الأموال الذي وُضع بمساعدة شركة برايس ووتر هاوس كوبرز.
    Estas sesiones informativas ayudan a mantener informado al Consejo y creo que deben alentarse. UN وتنطوي جلسات الإحاطة هذه على قيمة لأنها تبقي المجلس على اطلاع، وأعتقد أنها جديرة بالتشجيع.
    A este respecto, es importante encontrar medios accesibles para satisfacer las grandes necesidades de productos de los programas de planificación de la familia, mediante la producción local de anticonceptivos de probada calidad y un costo accesible, para lo que deben alentarse la cooperación tecnológica, las empresas mixtas y otras formas de asistencia técnica. UN ومن العناصر المهمة في هذا الصدد إيجاد سبل ميسﱠرة لتلبية الاحتياجات الكبيرة من السلع اللازمة لبرامج تنظيم اﻷسرة، عن طريق اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل بأسلوب يكفل جودتها وتيسرها ماليا، وهو ما يستوجب تشجيع التعاون التكنولوجي والمشاريع المشتركة وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية.
    El desarrollo de la cooperación Sur-Sur y el aumento de los acuerdos preferenciales entre los países menos adelantados y los países emergentes aminoran las perturbaciones externas y la inestabilidad económica, y por ello deben alentarse. UN ومن شأن تطوير التعاون فيما بين بلدان الجنوب وزيادة عدد الاتفاقات التفضيلية بين أقل البلدان نموا والبلدان الصاعدة أن يفضي إلى تخفيض أثر الصدمات الخارجية وعدم الاستقرار الاقتصادي، وينبغي تشجيعه.
    deben alentarse para que fomenten la confianza trabajando de consuno, como ya lo han hecho en el Banco Asiático de Desarrollo y el Consejo de Cooperación Económica para Asia y el Pacífico (APEC) y como esperan hacer en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT). UN ينبغي تشجيعهما على بناء الثقة عن طريق العمل معا، مثلما فعــلا من قبل في إطار المصرف اﻹنمائي اﻵسيوي، ومجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ، وكما تأملان أن تفعلا في إطار الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات(.
    La Comisión opina, que si bien deben alentarse los esfuerzos por economizar, la presentación de sobrestimaciones es indicio de que es necesario mejorar varios aspectos de la formulación de los presupuestos. UN ومن رأي اللجنة أنه وإن كان ينبغي بالتأكيد تشجيع الجهود الرامية الى تحقيق وفورات، فإن عرض تقديرات مضخمة يدل على ضرورة إدخال تحسينات على عدد من جوانب صياغة الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد