En el plano nacional, los gobiernos deben aumentar las asignaciones presupuestarias al sector social. | UN | فعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تزيد الحكومات مخصصات القطاع الاجتماعي في ميزانياتها. |
Mientras tanto, los Estados deben aumentar sus aportaciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تزيد الدول مساهماتها في صندوق التبرعات. |
Los países donantes deben aumentar sus contribuciones y financiar a estos organismos en lugar de reducir sus aportes, según parecen indicarlo las tendencias más recientes. | UN | وينبغي للدول المانحة أن تزيد في الحقيقة مساهماتها لتمويل هذه الوكالات، بدلا من خفض أنصبتها كما قد يتضح من الاتجاهات الراهنة. |
En lo referente al tema de la composición, Bulgaria opina que se deben aumentar ambas categorías del Consejo de Seguridad. | UN | أما بالنسبة لمسألة تكوين المجلس، فترى بلغاريا أنه ينبغي زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين. |
Al propio tiempo, las Naciones Unidas deben aumentar el nivel de coordinación y consultas con sus Estados Miembros y Estados que aportan contingentes. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تعزز اﻷمم المتحدة تنسيقها وتشاورها مع الدول اﻷعضاء فيها ومع الدول المساهمة بقوات. |
Con tal fin, las Naciones Unidas deben aumentar su capacidad de supervisar las actividades de los Estados Miembros en esa esfera. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن من قدرتها على رصد أنشطة الدول اﻷعضاء في هذا المجال. |
Los países pequeños y medianos deben aumentar sus esfuerzos conjuntos en el marco de la cooperación regional e internacional. | UN | ولا تملك البلدان الصغيرة والمتوسطة إلا أن تزيد جهودها المشتركة في إطار التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Los países desarrollados deben aumentar, en lugar de reducir, su asistencia a los países en desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية بدلا من أن تنقصها. |
Los Estados Miembros deben aumentar su apoyo financiero a ese órgano. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء أن تزيد من دعمها المالي لهذه الهيئة. |
Por una parte, deben aumentar la eficiencia de la labor de su sector humanitario y mejorar la distribución y la utilización de los recursos disponibles. | UN | فمن ناحية، يجب عليها أن تزيد فعالية عمل القطاع اﻹنساني فيها وتحسﱢن توزيع الموارد المتاحة والاستفادة منها. |
Los países deben aumentar la productividad de su sector agrícola. | UN | ويجب أن تزيد البلدان إنتاجيتها في القطاع الزراعي. |
Las empresas deben aumentar en un 5% anual el número de trabajadores de la Arabia Saudita que emplean si no quieren ser sancionadas. | UN | ويتعين على الشركات أن تزيد عدد العاملين السعوديين الذين تستخدمهم بنسبة ٥ في المائة وإلا تعرضت للعقوبات. |
Las reformas serias y racionales deben aumentar la eficacia de la Organización, en particular la del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن تزيد الإصلاحات الجادة والرشيدة من فعالية المنظمة، ولا سيما مجلس الأمن. |
▪ Los gobiernos nacionales y los organismos financieros deben aumentar su apoyo a la investigación y la extensión agrícolas. | UN | ▪ ينبغي للحكومات ووكالات التمويل الوطنية أن تزيد مما تقدمه من دعم إلى البحوث الزراعية والإرشاد الزراعي. |
Los países deben aumentar urgentemente sus iniciativas de prevención del VIH a fin de atender las necesidades y cumplir de objetivos establecidos en los acuerdos internacionales. | UN | ويجب على البلدان أن تزيد من حجم جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لتلبية الاحتياجات والوفاء بالأهداف المحددة في الاتفاقات الدولية. |
Los países deben aumentar sus esfuerzos para desarrollar sistemáticamente un enfoque integral y coordinado de gestión segura de los productos químicos. | UN | ينبغي للبلدان أن تزيد جهودها من أجل التطوير المنتظم لنهج منسق ومتكامل لإدارة المواد الكيميائية بصورة آمنة. |
También se deben aumentar las corrientes de capital y la asistencia técnica. | UN | كما ينبغي زيادة التدفقات الرأسمالية والمساعدة التقنية على السواء. |
Igualmente, se deben aumentar los programas de capacitación y formación en la esfera del derecho internacional. | UN | وبالمثل، ينبغي زيادة برامج التدريب والتعليم في مجال القانون الدولي. |
Se reitera que las iniciativas de reforma deben aumentar la eficiencia organizativa y obtener resultados concretos en materia de desarrollo. | UN | ويؤكد على أن جهود الإصلاح ينبغي أن تعزز الكفاءة التنظيمية وتحقق نتائج ملموسة في مجال التنمية. |
En nuestra opinión, las Naciones Unidas deben aumentar su capacidad de cooperar con otras instituciones y organizaciones, sobre todo de carácter regional. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تحسن الأمم المتحدة قدرتها على التعاون مع المؤسسات والمنظمات الأخرى، ولا سيما على أساس إقليمي. |
La cooperación y la asistencia humanitaria para el desarrollo deben aumentar, especialmente para los países en desarrollo que se ven más gravemente afectados por la crisis económica. | UN | وينبغي زيادة التعاون الإنمائي والمساعدات الإنسانية، لا سيما للدول النامية الأكثر تضررا بالأزمة الاقتصادية. |
Creemos firmemente que nuestros hermanos afganos y pakistaníes deben aumentar su colaboración para poner fin al flagelo. | UN | ونعتقد بقوة أنه يتعين على إخواننا الأفغان والباكستانيين أن يزيدوا من تعاونهم لكبح تلك الآفة. |
Los recursos financieros deben aumentar considerablemente para atender la necesidad de financiación, especialmente en los países en desarrollo más vulnerables. | UN | ولا بد من زيادة الموارد المالية زيادة كبيرة لتلبية احتياجات التمويل، ولا سيما في أضعف البلدان النامية. |