ويكيبيديا

    "deben contener" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن تتضمن
        
    • وينبغي أن تتضمن
        
    • يجب أن تتضمن
        
    • ويجب أن تتضمن
        
    • ينبغي أن يتضمن
        
    • ينبغي أن يشتمل
        
    • ينبغي أن تحتوي
        
    • ينبغي أن تزود
        
    • ينبغي أن تشتمل
        
    • ويكفي أن
        
    • يجب أن تشتمل
        
    • ضرورة أن تتضمن
        
    • ويتعين أن تتضمن
        
    Por tal motivo, los informes del Secretario General deben contener la información requerida. UN ولذا، فإن تقارير الأمين العام ينبغي أن تتضمن المعلومات اللازمة.
    Los informes al Comité deben contener información acerca de las medidas adoptadas para revisar, reconsiderar o retirar las reservas. Notas UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    Los planes nacionales deben contener compromisos de emprender medidas de aplicación específicas. UN وينبغي أن تتضمن الخطط الوطنية التزامات باتخاذ إجراءات محددة للتنفيذ.
    Los diez estudios de casos anónimos deben contener la información siguiente: UN يجب أن تتضمن دراسات الحالة التي لا تذكر أسماء أصحابها، المعلومات التالية:
    Sus estatutos deben contener determinadas disposiciones, como las que prevén la igualdad de trato de sus afiliados. UN ويجب أن تتضمن نظمها الأساسية أحكاما معينة كتلك الأحكام التي تنص على المساواة بين أعضائها في المعاملة.
    Los informes al Comité deben contener información acerca de las medidas adoptadas para revisar, reconsiderar o retirar las reservas. UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    Los informes al Comité deben contener información acerca de las medidas adoptadas para revisar, reconsiderar o retirar las reservas. UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    Los informes al Comité deben contener información acerca de las medidas adoptadas para revisar, reconsiderar o retirar las reservas. UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    Los informes al Comité deben contener información acerca de las medidas adoptadas para revisar, reconsiderar o retirar las reservas. UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    Los informes al Comité deben contener información acerca de las medidas adoptadas para revisar, reconsiderar o retirar las reservas. UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    deben contener mensajes claros y utilizar ilustraciones gráficas sencillas y mapas en colores. UN وينبغي أن تتضمن رسائل واضحة، باستخدام إيضاحات بيانية بسيطة وخرائط ملونة.
    Los tratados deben contener además disposiciones para resolver las controversias que suscite su aplicación. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعاهدات أحكاما تتصل بتسوية المنازعات المتعلقة بتنفيذها.
    Como mínimo, esos registros deben contener información relativa a la identidad del cliente y, en la medida de lo posible, del beneficiario final. UN وينبغي أن تتضمن هذه السجلات، كحدٍّ أدنى، معلومات عن هوية الزبون، كما تتضمَّن، بقدر الإمكان، معلومات عن هوية المالك المنتفع.
    La posición de la CDI es que los tratados de derechos humanos deben contener una disposición expresa que autorice al órgano encargado de vigilar su aplicación a decidir sobre la validez. UN وموقف لجنة القانون الدولي هو أن أية معاهدة لحقوق الإنسان يجب أن تتضمن حكما صريحا يخول هيئة الرصد صلاحية البت في الصحة.
    El Comité podría conformarse con decir que estos informes deben contener estadísticas y datos suficientes para permitirle evaluar la situación con respecto a los derechos humanos y los progresos realizados en cuanto al respeto de los derechos de la mujer y de las minorías. UN وأضافت أنه يمكن للجنة أن تكتفي ببيان أن هذه التقارير يجب أن تتضمن ما يلزم من الإحصاءات والبيانات لكي تتمكن اللجنة من تقييم حالة حقوق الإنسان والتقدم المحرز في ميدان حقوق المرأة والأقليات.
    En el procedimiento debe incluirse una evaluación más amplia y mejor coordinada de las necesidades, y los proyectos que se incluyan en él deben contener un mejor orden de prioridades. UN ويجب أن تتضمن العملية تقييما للاحتياجات أكثر شمولية وأحسن تنسيقا، كم يجب تحديد أولويات المشاريع التي يشملها بشكل أفضل.
    Además, los anuncios deben contener un texto claro que advierta contra las consecuencias de fumar para la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يتضمن الإعلان نصاً صريحاً يحذر من العواقب الصحية المترتبة على التدخين.
    6. Los informes deben contener, además de una exposición de las medidas adoptadas para dar cumplimiento al Protocolo: UN 6- وفضلاً عن المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ البروتوكول، ينبغي أن يشتمل التقرير على ما يلي:
    En particular, los párrafos del informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las resoluciones sobre la cuestión que se examina no deben ser una mera repetición de los textos anteriores, sino que deben contener observaciones y recomendaciones innovadoras. UN فمن الضروري، مثلا، ألا يكون تقرير اللجنة الخاصة ومشاريع قراراتها المتعلقة بعمليات حفظ السلم مجرد تكرار للنصوص السابقة، وإنما ينبغي أن تحتوي على ملاحظات وتوصيات ابتكارية.
    Para este fin, los documentos de política deben contener no sólo análisis y evaluaciones de carácter general sino también propuestas de política concretas y verificables, cuya aplicación se pueda comprobar mediante la vigilancia. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تشتمل وثائق السياسة العامة لا على تحاليل وتقييمات عامة فحسب، بل على مقترحات للسياسة العامة محددة ويمكن التحقق منها ويمكن التأكد من تنفيذها بوسائل الرصد.
    deben contener únicamente aquellos elementos que sean necesarios para su mayor claridad. UN ويكفي أن تقتصر على ما هو ضروري لوضوح النص.
    Esas leyes no sólo deben promover nuestro desarrollo, sino que también deben contener estructuras y disposiciones de protección que eviten cambios de política unilaterales por parte de los Estados Unidos. UN وهذه القوانين يجب ألا تؤدي الى تطورنا فقط، وإنما يجب أن تشتمل على هياكل حمائية وأحكام تحول دون التغيرات في السياسة على نحو منفرد من جانب الولايات المتحدة.
    El Comité revisó de nuevo esas directrices en 2002 e hizo hincapié en que en los informes iniciales y los informes periódicos siguientes deben contener información sobre la aplicación de las medidas recomendadas en la Plataforma de Acción y en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ونقحت اللجنة هذه المبادئ التوجيهية مرة أخرى في عام 2002، حيث شددت على ضرورة أن تتضمن التقارير الدورية الأولية والتالية معلومات عن تنفيذ الإجراءات الموصى بها في منهاج العمل وفي الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    :: Las tarjetas deben contener información sobre las amenazas vinculadas con el empleo de sustancias o preparados peligrosos, así como instrucciones sobre su aplicación en condiciones de seguridad. UN :: ويتعين أن تتضمن البطاقة معلومات عن المخاطر المرتبطة باستخدام المادة الخطرة أو المستحضر الخطر وتعليمات بشأن استخدامها السليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد