Por otra parte, considera que deben reforzarse las medidas encaminadas a mejorar la coordinación de los servicios de conferencias. | UN | وقال إنه يرى من ناحية أخرى أنه ينبغي تعزيز التدابير المؤدية إلى تحسين تنسيق خدمات المؤتمرات. |
Dichas iniciativas deben reforzarse para conseguir que la paz y la seguridad se mantengan en los países que han salido de situaciones de conflicto. | UN | واختتم قائلا إنه ينبغي تعزيز هذه الجهود لكفالة استدامة السلام والأمن في البلدان التي هي في مرحلة ما بعد النزاع. |
Las iniciativas en esa dirección deben reforzarse con medidas adicionales de fomento de la confianza. | UN | وينبغي تعزيز التحرك في هذا الاتجاه عن طريق اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الثقة. |
Con tal fin, las Naciones Unidas deben reforzarse para poder vigilar mejor la aplicación de los compromisos acordados a nivel mundial. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يجب تعزيز الأمم المتحدة كي تتمكن بشكل أفضل من مراقبة تنفيذ الالتزامات المتفق عليها عالميا. |
deben reforzarse los vínculos con la evaluación de la actuación personal; | UN | ويجب تعزيز الروابط مع تقدير اﻷداء الشخصي؛ |
deben reforzarse, no duplicarse, los mecanismos existentes. | UN | وينبغي تدعيم الآليات الموجودة لا تشجيع ازدواجيتها. |
En su opinión, la AOD y la CTPD deben reforzarse mutuamente. | UN | وهو يرى أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يجب أن يعزز كل منهما الاخر. |
1384. Aun celebrando la aprobación de programas especiales, dentro del Plan Nacional de Acción por la Infancia, para la protección de los derechos del niño más vulnerables, el Comité estima que esas medidas deben reforzarse. | UN | 1384- ترحِّب اللجنة باعتماد برامج خاصة، في إطار خطة العمل الوطنية لصالح الطفل، من أجل حماية حقوق أضعف الأطفال، إلا أنها ترى أنه يلزم تعزيز هذه التدابير. |
El contrato llave en mano de combustible cumple con los requisitos operativos de las misiones, pero deben reforzarse los controles de las importaciones de combustible | UN | يلبي عقد الإنجاز الكلي المتعلق بالوقود المتطلبات التشغيلية للبعثة، ولكن الضوابط على الوقود المستورد تحتاج إلى تعزيز |
deben reforzarse las funciones de comprobación interna de cuentas, evaluación, investigación y el servicio consultivo de gestión en las misiones | UN | ينبغي تعزيز وظائف المراجعة الداخلية للحسابات والتقييم والتحقيق والخدمة الاستشارية الادارية في البعثات |
:: deben reforzarse los mecanismos para la reunión de los niños con sus familias. | UN | :: ينبغي تعزيز الآليات المعنية بلمّ شمل الأطفال مع أسرهم. |
:: deben reforzarse los mecanismos para la reunión de los niños con sus familias. | UN | :: ينبغي تعزيز الآليات المعنية بلمّ شمل الأطفال مع أسرهم. |
deben reforzarse y ampliarse los programas para el suministro de información y servicios en materia de salud genésica, incluida para la planificación familiar. | UN | وينبغي تعزيز وتوسيع برامج تقديم المعلومات والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة. |
deben reforzarse los controles presupuestarios de las operaciones de la APNU, cuyos objetivos financieros han de ser realistas y viables. | UN | ١٦ - وينبغي تعزيز ضوابط الميزنة على عمليات إدارة البريد وأن تكون أهدافها المالية واقعية ويمكن تحقيقها. |
deben reforzarse los programas de rehabilitación y reinserción de menores que han sido objeto de abusos. | UN | وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المعتدى عليهم. |
Además, deben reforzarse los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, su transparencia y su diálogo con otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تعزيز أساليب العمل في مجلس الأمن وشفافيته وحواره مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
deben reforzarse los sistemas de derecho consuetudinario y la gestión del armamento en las zonas de pastoreo con el fin de reducir los niveles de violencia. | UN | يجب تعزيز نظم القانون العرفي وإدارة شؤون الأسلحة في المناطق الرعوية بغرض كبح ارتفاع مستويات العنف. |
Las iniciativas encaminadas a la prevención deben reforzarse con el objeto de hacer frente a la propagación del VIH. | UN | ويجب تعزيز جهود الوقاية من أجل مواجهة الانتشار السريع لفيروس نقص المناعة البشرية. |
deben reforzarse las capacidades nacionales de los países en desarrollo en los proyectos de inversión. | UN | وينبغي تدعيم القدرات الوطنية للبلدان النامية في مجال مشاريع الاستثمار. |
Las medidas que se tomen para enfrentar la pobreza y el cambio climático deben reforzarse mutuamente, porque el mundo no puede elegir entre el desarrollo y el medio ambiente. | UN | ولهذا فإن الخطوات التي تُتخذ لمواجهة الفقر وتغير المناخ يجب أن يعزز بعضها البعض الآخر بصورة متبادلة، فليس بوسع العالم أن يختار بين التنمية والبيئة. |
El Comité estima que estas medidas deben reforzarse. El Comité recomienda que se tomen más medidas para garantizar la aplicación del principio del " interés superior del niño " . | UN | وترى اللجنة أنه يلزم تعزيز هذه التدابير وتوصي ببذل المزيد من الجهود لضمان تنفيذ مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " . |
Los acuerdos de financiación deben reforzarse como condición necesaria y previa a la ampliación de su composición. | UN | غير أن ترتيبات التمويل تحتاج إلى تعزيز كشرط لازم ومسبق لتوسيع العضوية. |
Esas acciones deben reforzarse. | UN | إن هذه الإجراءات ينبغي تعزيزها. |
deben reforzarse las tareas de las Naciones Unidas en lo que respecta a las necesidades de la esfera social. | UN | ويتعين تعزيز عمل اﻷمم المتحدة في الميدان الاجتماعي. |
No obstante, dada la omnipresencia de la violencia contra la mujer, estos esfuerzos deben reforzarse considerablemente. I. Adopción de medidas contra las prácticas perjudiciales | UN | غير أنه، في ضوء انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة، هناك حاجة إلى تعزيز هذه الجهود بدرجة كبيرة. |
deben reforzarse sus capacidades y encararse las fuentes de su vulnerabilidad para que puedan crear medios de vida más seguros. | UN | ولا بد من تعزيز قدراتهم ويجب التصدي لمصادر ضعفهم لكي يتمكنوا من بناء سبل أكثر أمنا لكسب عيشهم. |
deben reforzarse los programas de rehabilitación y reintegración de las víctimas. | UN | ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع. |
El desarme nuclear y la no proliferación nuclear deben reforzarse mutuamente. | UN | فنزع السلاح النووي وعدم انتشاره عنصران يجب أن يدعم بعضهما بعضا. |
g) deben reforzarse y movilizarse los centros regionales existentes; también es preciso que éstos dispongan de un foro donde colaborar e intercambiar conocimientos (CE y sus Estados miembros, MISC.5/Add.1); | UN | (ز) يجب تقوية وتعبئة المراكز الإقليمية الموجودة، وتوفير مجال لها للتعاون وتقاسم المعرفة (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1)؛ |