ويكيبيديا

    "deben ser respetados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يجب أن تحترم
        
    • يجب احترام
        
    • يجب احترامها
        
    • ولا بد من احترام
        
    • ينبغي احترام
        
    • ينبغي احترامها
        
    • وينبغي احترام
        
    • ويجب احترام
        
    • أحكام يكون تنفيذها أساسياً لتحقيق موضوعها
        
    • أن تصبح أطرافاً فيها محل احترام
        
    • ويجب احترامها
        
    • يجب احترامهما
        
    • والتي يتعين احترامها
        
    Los principios de la soberanía nacional, la independencia política, y la unidad e integridad territorial deben ser respetados. UN إن مبادئ السيادة الوطنية والاستقلال السياسي والوحدة والسلامة الإقليمية يجب أن تحترم.
    3. Expresa su profunda convicción de que los derechos humanos y las libertades fundamentales deben ser respetados por las instituciones de las administraciones locales, provinciales o de gobiernos autónomos, no menos que por los Estados; UN ٣- تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن تحترم من مؤسسات الحكم المحلي أو الداخلي أو الذاتي، ناهيك عن الدول؛
    La letra y el espíritu del Estatuto de Roma deben ser respetados y debe preservarse el equilibrio de sus disposiciones, que tienen en consideración las legítimas preocupaciones de los Estados sin menguar los poderes de la Corte. UN يجب احترام نص وروح نظام روما الأساسي، ويجب الحفاظ على التوازن بين أحكامه والشواغل المشروعة للدول.
    Todos los Estados, grupos e individuos tienen que reconocer esos derechos, que deben ser respetados íntrinsecamente y no, como algunos pretenden, estar sujetos a arreglos. UN ويتعين على الجميع، سواء كانت دول أو مجموعات أو أفراد، الاعتراف بهذه الحقوق التي يجب احترامها احتراما مطلقا وعدم اخضاعه لمواءمات كما يدعي البعض.
    Todos los derechos humanos deben ser respetados sin excepción ni distinción. UN ولا بد من احترام جميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    Para ello los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales organizados conforme a la ley vigente al momento de su constitución deben ser respetados, y partícipes obligados en cualquier proceso de reconciliación y democratización serio. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي احترام الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية القائمة بموجب القانون الساري وقت إنشائها، كما ينبغي أن تشارك هذه الأحزاب والمنظمات في أي عملية جدية للمصالحة والتحول الديمقراطي.
    El Tratado también contiene derechos y obligaciones fundamentales con respecto al uso de la energía nuclear, que deben ser respetados por igual por todos los Estados partes. UN وأضافت أن المعاهدة تحتوي أيضاً على حقوق والتزامات بشأن استخدام الطاقة النووية، ينبغي احترامها على قدم المساواة من قبل جميع الدول الأطراف فيها.
    Los derechos legítimos del pueblo palestino deben ser respetados. UN وينبغي احترام الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Los hospitales y el personal médico deben ser respetados y protegidos en todo momento y no deben ser objeto de ataques. UN ويجب احترام المستشفيات والعاملين في الحقل الطبي وحمايتهم في جميع الأوقات ويجب ألا يكونوا محل استهداف.
    En aras del interés común de los Estados, los tratados en los que han decidido ser partes deben ser respetados, en cuanto a su objeto y propósito, por todas las partes. UN ويكون التحفظ منافياً لموضوع المعاهدة وغرضها إذا كان يهدف الى الخروج على أحكام يكون تنفيذها أساسياً لتحقيق موضوعها وغرضها.
    Recordando el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales5 y la Convención sobre los Derechos del Niño, y afirmando que esos instrumentos de derechos humanos deben ser respetados en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ تشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(5) واتفاقية حقوق الطفل()، وإذ تؤكد أن هذه الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان يجب أن تحترم في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Recordando el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales5 y la Convención sobre los Derechos del Niño, y afirmando que esos instrumentos de derechos humanos deben ser respetados en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ تشير إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(5) واتفاقية حقوق الطفل()، وإذ تؤكد أن هذه الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان يجب أن تحترم في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Recordando también el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales2 y la Convención sobre los Derechos del Niño, y afirmando que esos instrumentos de derechos humanos deben ser respetados en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ تشير أيضا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2) واتفاقية حقوق الطفل()، وإذ تؤكد أن هذه الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان يجب أن تحترم في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Recordando también el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales2 y la Convención sobre los Derechos del Niño, y afirmando que esos instrumentos de derechos humanos deben ser respetados en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ تشير أيضا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2) واتفاقية حقوق الطفل()، وإذ تؤكد أن هذه الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان يجب أن تحترم في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Recordando también el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales2 y la Convención sobre los Derechos del Niño, y afirmando que esos instrumentos de derechos humanos deben ser respetados en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ تشير أيضا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2) واتفاقية حقوق الطفل()، وإذ تؤكد أن هذه الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان يجب أن تحترم في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Los instrumentos jurídicos en la materia, acordados por la comunidad internacional, deben ser respetados. UN وبالتالي يجب احترام الصكوك القانونية التي صادق عليها المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Como lo ha demostrado el reciente conflicto en Afganistán, las normas y los principios del derecho internacional humanitario deben ser respetados a fin de evitar violaciones del derecho a la alimentación. UN وكما بين النزاع الأخير في أفغانستان، يجب احترام قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي بغية تجنب وقوع انتهاكات للحق في الغذاء.
    Es necesario impulsar acciones en todo el sistema de salud para sensibilizar al personal para que valore a las madres como personas con derechos y dignidad propia, con sentimientos, intereses, necesidades afectivas y sueños que deben ser respetados. UN ومن الضروري تعزيز اتخاذ تدابير في النظام الصحي بأكمله لتوعية الموظفين بضرورة احترام الأم بصفتها إنسانا له حقوق وكرامة، وله مشاعره واهتماماته، وله احتياجاته الوجدانية وأحلامه التي يجب احترامها.
    Los lugares religiosos deben ser respetados. UN ولا بد من احترام المواقع الدينية.
    África no es un Estado sino muchos Estados independientes, cuyos intereses deben ser respetados y tomados en cuenta. Si la Comisión no adopta ese criterio, el convenio quizás no sea ratificado nunca. UN واستطرد قائلا إن أفريقيا ليست دولة واحدة بل إنها عدة دول مستقلة ينبغي احترام اهتماماتها وأخذها في الاعتبار، لأن اللجنة إذا لم تتبع هذا النهج، فإن الاتفاقية قد لا يصدق عليها مطلقا.
    Siempre que se ajusten rigurosamente a las normas deontológicas más estrictas, los relatos históricos deben ser respetados y acogidos en el debate. UN وبقدر ما تتبع الروايات التاريخية أرفع المعايير الأخلاقية، ينبغي احترامها وإدراجها في المناقشة.
    Los derechos deben ser respetados porque son aplicables a la persona y no porque sean fundamentales. UN وينبغي احترام هذه الحقوق لأنها واجبة التطبيق على الفرد وليس لأنها أساسية.
    Esos plazos deben ser respetados para asegurar que los titulares de los contratos no se conviertan en funcionarios de facto del PNUD y, por lo tanto, adquieran derecho a percibir prestaciones de seguridad social y separación del servicio. UN ويجب احترام حدود الفترات الزمنية هذه من أجل ضمان ألا يصبح الموظفون المعينون بموجب هذه الاتفاقات موظفين بالبرنامج الإنمائي بحكم الواقع، ويستحقون بالتالي الضمان الاجتماعي واستحقاقات إنهاء الخدمة.
    En aras del interés común de los Estados, los tratados en los que han decidido ser partes deben ser respetados, en cuanto a su objeto y propósito, por todas las partes. UN ويكون التحفظ منافياً لموضوع المعاهدة وغرضها إذا كان يهدف الى الخروج على أحكام يكون تنفيذها أساسياً لتحقيق موضوعها وغرضها.
    En aras del interés común de los Estados, los tratados en los que han decidido libremente ser partes deben ser respetados, en cuanto a su objeto y propósito, por todas las partes. UN فمن المصلحة المشتركة للدول أن تكون المعاهدات التي اختارات أن تصبح أطرافاً فيها محل احترام أيضاً من جميع اﻷطراف من حيث هدفها وغرضها.
    deben ser respetados en cualquier contexto que se refieran específicamente a los pueblos indígenas, desde el medio ambiente y el desarrollo hasta la paz y la seguridad y muchas otras cuestiones. UN ويجب احترامها في أي سياق يتعلق تحديدا بالشعوب الأصلية، من البيئة إلى التنمية والسلام والأمن وقضايا كثيرة أخرى.
    4. Afirma que toda cultura tiene una dignidad y un valor que deben ser respetados y protegidos y que todo pueblo tiene el derecho y el deber de desarrollar su cultura; UN 4- تؤكد أن لكل ثقافة كرامة وقيمة يجب احترامهما والحفاظ عليهما، وأن لكل شعب الحق في تنمية ثقافته، وأن هذا واجب عليه؛
    La Relatora Especial considera que es primordial recordar los principios generales que gobiernan las obligaciones de los Estados hacia los migrantes y que deben ser respetados más allá de cualquier categorización de derechos según la condición migratoria. UN وترى من الأساسي التذكير بالمبادئ العامة التي تحكم التزامات الدول تجاه المهاجرين والتي يتعين احترامها بصرف النظر عن أي تصنيف لحقوق المهاجرين على أساس وضعهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد