ويكيبيديا

    "deben ser tenidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن تؤخذ
        
    • يجب أن تؤخذ
        
    12. En primer lugar, esos derechos deben ser tenidos plenamente en cuenta al diseñar el régimen de sanciones adecuado. UN ٢١- فأولاً، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات.
    12. La primera es que esos derechos deben ser tenidos plenamente en cuenta al diseñar el régimen de sanciones apropiado. UN ٢١- فأولا، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات.
    a) En primer lugar, esos derechos deben ser tenidos plenamente en cuenta al diseñar el régimen de sanciones adecuado. UN )أ( أولا، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في كامل الاعتبار عند وضع نظام مناسب من الجزاءات.
    Cada región tiene sus rasgos distintivos que deben ser tenidos en cuenta. UN فلكل إقليم خصائصه المميزة التي يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    Naturalmente, los intereses de la población de Gibraltar deben ser tenidos en cuenta, y en las negociaciones con España corresponde al Reino Unido, como Potencia administradora, articular esos intereses. UN وقال إن مصالح شعب جبل طارق يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار بطبيعة الحال، وإن المملكة المتحدة بوصفها الدولة القائمة بالإدارة ستتولى مسؤولية هذه المصالح في أي مفاوضات تجري مع إسبانيا.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وايكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    12. La primera es que esos derechos deben ser tenidos plenamente en cuenta al diseñar el régimen de sanciones apropiado. UN 12- فأولا، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات.
    12. La primera es que esos derechos deben ser tenidos plenamente en cuenta al diseñar el régimen de sanciones apropiado. UN 12- فأولا، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات.
    12. La primera es que esos derechos deben ser tenidos plenamente en cuenta al diseñar el régimen de sanciones apropiado. UN 12- فأولا، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات.
    12. La primera es que esos derechos deben ser tenidos plenamente en cuenta al diseñar el régimen de sanciones apropiado. UN 12- فأولا، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات.
    Por lo tanto, a fin de arrojar más luz sobre la justificación de la reivindicación comorana de la isla de Mayotte, permítaseme presentarles ciertos hechos importantes que deben ser tenidos en cuenta cuando analicemos la cuestión. UN ومن ثم، فإنه من أجل تسليط مزيد من الضوء على تبرير مطالبة جزر القمر بجزيرة مايوت، اسمحوا لي أن أوضح بعض الحقائق الهامة التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تحليلنا للمسألة.
    12. La primera es que esos derechos deben ser tenidos plenamente en cuenta al diseñar el régimen de sanciones apropiado. UN 12- فأولا، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات.
    Los profundos cambios ocurridos durante el medio siglo transcurrido —en especial el enorme aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas, de 51 a 185, sobre todo como resultado de la participación de los países en desarrollo— deben ser tenidos en cuenta en los esfuerzos por reformar las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad. UN إن التغيرات العميقة التي حدثت خلال نصف القرن اﻷخير، لا سيما الزيادة الهائلة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة من ٥١ إلى ١٨٥، التي تحققت في معظمها نتيجة لمشاركة البلدان النامية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في الجهود الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    En particular, el perfil de riesgo de la Organización y la eficacia de los controles implantados deben orientar las actividades del plan de respuesta de la administración y sus decisiones y deben ser tenidos en cuenta al establecer el nivel de financiación y la asignación de recursos como parte del marco estratégico y el proceso de presupuestación. UN وبوجه خاص، ينبغي أن توفّر خريطة المخاطر المحدقة بالمنظمة وفعالية الضوابط الموضوعة القوة الدافعة لتحفيز الإدارة على تنفيذ أنشطة خطة التصدي للمخاطر واتخاذ القرارات، كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد التمويل وتقديم طلبات تخصيص الموارد كجزء من الإطار الاستراتيجي وعملية الميزنة.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وايكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وايكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وإيكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وإيكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وإيكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وإيكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    Hace suya la declaración contenida en la Trayectoria de Samoa al efecto de que los pequeños Estados insulares en desarrollo presentan un desafío singular para el desarrollo sostenible, y reconoce que el Programa de Acción de Barbados, la Estrategia de Mauricio para la ejecución del Programa y la Trayectoria de Samoa deben ser tenidos en cuenta en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وتؤيد حكومته البيان الوارد في مسار ساموا ومؤداه أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثل تحديا فريدا للتنمية المستدامة، وتسلم بأن برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ ومسار ساموا يجب أن تؤخذ جميعا في الاعتبار في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد