ويكيبيديا

    "deben velar por que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن تكفل
        
    • أن تتأكد من أن
        
    • وينبغي أن تكفل
        
    • ينبغي أن يكفل
        
    • أن تكفل أن
        
    • ينبغي أن تضمن
        
    • أن تكفل إحالة
        
    • أن تحرص على أن
        
    • ويجب أن تكفل
        
    • يجب أن تكفل
        
    • أن تكفل جعل
        
    • أن تؤمن
        
    • وينبغي أن تضمن
        
    • أن تضمن أن
        
    • أن تجعل
        
    Al mismo tiempo, los Gobiernos deben velar por que se salvaguarden los derechos y los intereses básicos de los trabajadores. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تكفل حماية الحقوق والمصالح اﻷساسية للعمال.
    La comunidad internacional ha afirmado reiteradamente que los Estados deben velar por que sus actividades no causen daños a otros Estados, principio éste que se enuncia en varios instrumentos del derecho sobre el medio ambiente. UN وقد أكد المجتمع الدولي مرارا أن من المتعين على الدول أن تتأكد من أن أنشطتها لا تسبب أي ضرر للدول اﻷخرى، وهو مبدأ منصوص عليه في عدة صكوك لقانون البيئة.
    Los Estados deben velar por que la vivienda sea asequible en las zonas habitadas por una proporción elevada de migrantes. UN وينبغي أن تكفل الدول توافر السكن الميسور التكلفة في المناطق التي توجد بها نسبة عالية من المهاجرين.
    Los jefes ejecutivos deben velar por que sus respectivas organizaciones dispongan de mecanismos adecuados de vigilancia de las adquisiciones y evaluación de sus resultados. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون تطبيق آلياتٍ مناسبةٍ في مؤسساتهم للرصد وتقييم الأداء فيما يتصل بأنشطة المشتريات.
    Además, los Estados deben velar por que las medidas que adopten no socaven el derecho internacional sobre los derechos humanos. UN علاوة على ذلك، يجب على الدول أن تكفل أن التدابير التي تتخذها لا تقوض القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Evaluación de las actividades del Foro Mundial: Las evaluaciones deben velar por que los resultados estratégicos de las actividades del Foro Mundial se incorporen a la labor de la ONUDI. UN تقييم أنشطة المحفل العالمي: ينبغي أن تضمن التقييمات ادماج المخرجات الاستراتيجية لأنشطة المحفل العالمي في عمل اليونيدو.
    18. Cuando las investigaciones a que se ha hecho referencia en el párrafo 15 revelan violaciones de determinados derechos del Pacto, los Estados Partes deben velar por que los responsables sean sometidos a la justicia. UN 18- وحيثما تكشف التحقيقات المشار إليها في الفقرة 15 عن حدوث انتهاكات لبعض الحقوق المشمولة بالعهد، يجب على الدول الأطراف أن تكفل إحالة أولئك المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى القضاء.
    Por último, deben velar por que esas medidas se apliquen con eficacia de conformidad con su derecho nacional. UN وأخيرا، ينبغي أن تكفل هذه الدول الإنفاذ الفعال لهذه التدابير في ظل قوانينها الوطنية.
    - Los Estados deben velar por que los órganos regionales e internacionales que sirven de apoyo a las convenciones, los protocolos y los acuerdos cuenten con financiación suficiente y el apoyo de expertos nacionales; UN ينبغي أن تكفل الدول للهيئات اﻹقليمية والدولية التي تدعم الاتفاقيات والبروتوكولات والاتفاقات تمويلا كافيا ودعما من قبل الخبراء الوطنيين.
    Los regímenes de sanciones también deben velar por que se establezcan condiciones apropiadas para permitir un suministro adecuado de material humanitario a la población civil. UN " `ينبغي أن تكفل نظم الجزاءات أيضا إيجاد الظروف الكفيلة بتوفير ما يكفي السكان المدنيين من سلع إنسانية.
    También deben velar por que la codificación de los datos garantice la permanencia de los documentos electrónicos públicos y que ello no dependa de un proveedor particular de software. UN كما ينبغي أن تتأكد من أن تشفير البيانات يكفل دوام السجلات العامة الإلكترونية ومن أنه غير مقيد بمورد برمجيات معين.
    También deben velar por que la codificación de los datos garantice la permanencia de los documentos electrónicos públicos y que ello no dependa de un proveedor particular de software. UN كما ينبغي أن تتأكد من أن تشفير البيانات يكفل دوام السجلات العامة الإلكترونية ومن أنه غير مقيد بمورّد برمجيات معين.
    Los Estados deben velar por que las familias no sufran ninguna estigmatización asociada a la desaparición de uno de sus miembros. UN وعلى الدول أن تتأكد من أن الأسر لا تعاني من أي وصم متعلق باختفاء أقاربها.
    Los Estados deben velar por que todos los niños necesitados de beneficios los perciban. UN وينبغي أن تكفل الدول وصول المنافع إلى جميع الأطفال الذين يحتاجون إليها.
    Los Estados Partes deben velar por que se den a conocer a los extranjeros que se hallen dentro de su jurisdicción las disposiciones del Pacto y los derechos reconocidos en éste. UN وينبغي أن تكفل الدول اﻷطراف أن تكون نصوص العهد والحقوق التي ينص عليها معروفة لﻷجانب الخاضعين لولايتها.
    Los jefes ejecutivos deben velar por que el proceso de adquisición de bienes y servicios, la gestión de los contratos y la capacidad de reunión de datos estén integrados a los sistemas de información de sus respectivas organizaciones. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون دمج القدرات المرتبطة بعملية المشتريات وإدارة العقود وجمع البيانات في نظم المعلومات الخاصة بمؤسساتهم.
    Los Estados Partes deben velar por que la asignación de los recursos de agua y las inversiones en el sector del agua faciliten el acceso al agua a todos los miembros de la sociedad. UN وينبغي عليها أن تكفل أن يؤدي تخصيص الموارد المائية والاستثمارات في المياه إلى تيسير وصول جميع أفراد المجتمع إلى الماء.
    Además, los Estados receptores deben velar por que el proyecto piloto se ejecute en un marco jurídico e institucional adecuado. UN كما ينبغي أن تضمن الدول المتلقية أن يُنفذ المشروع التجريبي في إطار قانوني ومؤسسي مناسب.
    18. Cuando las investigaciones a que se ha hecho referencia en el párrafo 15 revelan violaciones de determinados derechos del Pacto, los Estados Partes deben velar por que los responsables sean sometidos a la justicia. UN 18- وحيثما تكشف التحقيقات المشار إليها في الفقرة 15 عن حدوث انتهاكات لبعض الحقوق المشمولة بالعهد، يجب على الدول الأطراف أن تكفل إحالة أولئك المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى القضاء.
    Los países nórdicos también consideran que los gobiernos deben velar por que el crecimiento económico sea ecológicamente racional. UN وترى بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا أنه يجب على الحكومات أن تحرص على أن يكون النمو الاقتصادي رشيدا ايكولوجيا.
    Los Estados Partes deben velar por que esos organismos nacionales funcionen sin ningún tipo de injerencia de las autoridades estatales. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف اضطلاع هذه الهيئات الوطنية بمهمتها دون أي تدخل من سلطات الدولة.
    En ese sentido, los Estados deben velar por que su legislación incorpore plenamente las disposiciones del artículo 4 de la Convención. UN ولما كان الأمر كذلك، يجب أن تكفل الدول إدراج أحكام المادة 4 من الاتفاقية في تشريعاتها إدراجاً تاماً.
    Además, habida cuenta de la creciente tendencia que se da en algunos Estados a que el gobierno reduzca grandemente su responsabilidad en el sector de la vivienda, los Estados Partes deben velar por que las medidas legislativas y de otro tipo sean adecuadas para prevenir y, llegado el caso, castigar los desalojos forzosos que lleven a cabo, sin las debidas salvaguardias, particulares o entidades privadas. UN وعلاوة على ذلك، فنظراً للاتجاه السائد بشكل متزايد في بعض الدول نحو التقليل كثيراً من مسؤوليات الحكومات في قطاع اﻹسكان، يجب على الدول اﻷطراف أن تكفل جعل التدابير التشريعية وغيرها من التدابير وافية للحيلولة دون عمليات اﻹخلاء باﻹكراه، وللمعاقبة، عند الاقتضاء على هذه العمليات التي يقوم بها أفراد بصفتهم الشخصية أو تقوم بها هيئات دون تقديم ضمانات مناسبة.
    Los Estados Miembros deben velar por que la Organización reciba recursos financieros suficientes. UN ٣٨ - وأضاف إنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تؤمن حصول المنظمة على موارد مالية كافية.
    Los Estados Miembros deben velar por que se mantenga esa flexibilidad, que servirá en última instancia para atender a sus necesidades. UN وينبغي أن تضمن الدول الأعضاء إتاحة هذه المرونة، إذ أنها ستساعد في نهاية الأمر على تلبية احتياجات تلك الدول.
    No obstante, los Gobiernos y las organizaciones regionales también deben velar por que sus recursos e infraestructura puedan responder al entorno actual. UN ولكن يتعين أيضا على الحكومات والمنظمات الإقليمية أن تضمن أن مواردها وبنيتها التحتية يمكن أن تستجيب للبيئة الحالية.
    Los Estados deben velar por que sus leyes y directrices sean lo suficientemente flexibles y sólidas como para poder hacer frente a cualquier nueva amenaza y mantener su función preventiva. UN وعلى الدول أن تجعل تشريعاتها وتوجيهاتها مرنة وقوية التأثير بما يكفي لكي تغطي ما يستجدّ من تهديدات وتظلّ مؤدّية لدورها الوقائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد