ويكيبيديا

    "deberá seguir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وينبغي أن يواصل
        
    • ينبغي أن يواصل
        
    • ينبغي أن تستمر
        
    • وينبغي أن تواصل
        
    • وينبغي أن تستمر
        
    • ينبغي أن تواصل
        
    • وينبغي أن يستمر
        
    • وينبغي مواصلة
        
    • وينبغي أن يظل
        
    • يجب أن يظل
        
    • وينبغي أن يواظب
        
    • يجب مواصلة
        
    • ينبغي له أن يواصل
        
    • عليها أن تواصل
        
    • أن يواصل الأونكتاد
        
    El Consejo de Derechos Humanos, que ha puesto en funcionamiento sus mecanismos institucionales, deberá seguir desempeñando un papel primordial. UN وينبغي أن يواصل مجلس حقوق الإنسان، الذي أنشأ الآن آلياته المؤسسية، الاضطلاع بدور حاسم.
    El procedimiento deberá seguir rigiéndose por la práctica establecida en las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يواصل الاهتداء بالعرف الراسخ للأمم المتحدة.
    39. La UNCTAD deberá seguir centrándose en las repercusiones de la globalización en el desarrollo sostenible. UN 39- ينبغي أن يواصل الأونكتاد التركيز على آثار العولمة على التنمية المستدامة.
    En este sentido, Honduras deberá seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que podrá adoptar una Reunión de las Partes respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر هندوراس في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يجوز لاجتماع للأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال.
    La Asamblea General deberá seguir supervisando anualmente la aplicación de este Programa de Acción, en relación con el tema pertinente de su programa. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة رصد تنفيذ هذا البرنامج سنويا في إطار البند المحدد لذلك من جدول أعمالها.
    La Iniciativa de biocomercio deberá seguir respaldando la creación de una política y un contexto propicios para impulsar el compromiso del sector privado con el uso sostenible y la conservación de la biodiversidad, reconociendo al mismo tiempo la complejidad social, cultural, jurídica y económica de esta cuestión. UN وينبغي أن تستمر مبادرة التجارة البيولوجية في توفير الدعم لوضع سياسات وتهيئة بيئة مساعدة لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في استخدام وصون التنوع البيولوجي على نحو مستدام، مع التسليم بتعقُّد هذه القضية من النواحي الاجتماعية والثقافية والقانونية والاقتصادية.
    114. A tenor de la práctica seguida con programas de acción anteriores, la Asamblea General deberá seguir vigilando la aplicación del nuevo Programa de Acción, incluyéndola como tema específico de su programa. UN 114- وكما هو الأمر في حالة برامج العمل السابقة، ينبغي أن تواصل الجمعية العامة رصد تنفيذ برنامج العمل الجديد في إطار بند محدد من بنود جدول أعمالها.
    La UNCTAD deberá seguir prestando apoyo puntual a los países en desarrollo a fin de fomentar su capacidad para participar de modo significativo en el sistema comercial internacional y beneficiarse de él, y abordando las oportunidades y los desafíos que presente el sistema. UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في تقديم الدعم المحدد الهدف إلى البلدان النامية لبناء قدرتها على المشاركة في النظام التجاري الدولي والاستفادة منه على نحو مجدٍ وعلى معالجة الفرص والتحديات الناشئة عن هذا النظام.
    El Consejo también deberá seguir examinando y coordinando la ejecución del Programa de Acción de Estambul. UN وينبغي أن يواصل المجلس أيضا استعراض وتنسيق تنفيذ برنامج عمل اسطنبول.
    Al respecto, el Centro deberá seguir haciendo hincapié en la formación de maestros, oficiales de policía, oficiales penitenciarios, abogados, jueces, funcionarios públicos, los medios de difusión, las fuerzas armadas, autoridades electorales y el público en general. UN وينبغي أن يواصل المركز تركيزه، في هذا الصدد، على تدريب المعلمين، ورجال الشرطة، وموظفي السجون، والمحامين، والقضاة، والمسؤولين الحكوميين، وموظفي وسائط الاتصال، واﻷفراد العسكريين، والمنظمات غير الحكومية وموظفي الانتخابات وعامة الجمهور.
    La oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad deberá seguir funcionando sobre la base de la cooperación entre organismos y la participación en la financiación de los gastos y debe convertirse en un programa básico homogéneo dentro de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يواصل المكتب العمل على أساس تقاسم التكاليف التعاوني المشترك بين الوكالات وينبغي وضع برنامج أساسي متجانس في إطار اﻷمم المتحدة.
    31. El Centro deberá seguir observando la atención que el Gobierno preste a las recomendaciones contenidas en los informes anteriores sobre el mejoramiento de las cárceles. UN ١٣- وينبغي أن يواصل المركز رصد ما توليه الحكومة من اهتمام للتوصيات الواردة في التقارير السابقة عن تحسين السجون.
    Además, la UNCTAD deberá seguir analizando la inversión procedente de los países en desarrollo y los países con economías en transición y estudiar las posibilidades de intensificar la cooperación Sur-Sur. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليل الاستثمار الوافد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن يستكشف إمكانية تعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    102. La UNCTAD deberá seguir aprovechando su experiencia para mejorar la Iniciativa de biocomercio, que apoya el mercado en expansión de los productos y servicios de la biodiversidad producidos de manera sostenible. UN 102- ينبغي أن يواصل الأونكتاد الاستفادة من خبرته في دعم مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية والتي تقدم الدعم إلى السوق الناشئة لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي المنتجة بأسلوب مستدام.
    106. La UNCTAD deberá seguir desempeñando un papel destacado en el desarrollo y la ejecución de proyectos en el marco de la Ayuda para el Comercio. UN 106- ينبغي أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بدور هام في وضع وتنفيذ المشاريع في إطار مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    En este sentido, Honduras deberá seguir recibiendo asistencia internacional para que pueda cumplir los compromisos establecidos en el párrafo A de la lista indicativa de medidas que podrá adoptar la Reunión de las Partes respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر هندوراس في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يجوز لاجتماع للأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال.
    En este sentido, Kazajstán deberá seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes pueda adoptar con respecto al incumplimiento. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن تستمر كازاخستان في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية بالتدابير التي قد يتخذها اجتماع للأطراف بصدد عدم الامتثال.
    La Asamblea General deberá seguir supervisando anualmente la aplicación del presente Programa de Acción, en relación con el tema pertinente de su programa. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة رصد تنفيذ هذا البرنامج سنويا في إطار البند المحدد لذلك من جدول أعمالها.
    La Iniciativa de biocomercio deberá seguir respaldando la creación de una política y un contexto propicios para impulsar el compromiso del sector privado con el uso sostenible y la conservación de la biodiversidad, reconociendo al mismo tiempo la complejidad social, cultural, jurídica y económica de esta cuestión. UN وينبغي أن تستمر مبادرة التجارة البيولوجية في توفير الدعم لوضع سياسات وإيجاد بيئة مساعدة على تشجيع مشاركة القطاع الخاص في استخدام وصون التنوع البيولوجي على نحو مستدام، مع التسليم بما تتصف به هذه القضية من تعقيد من النواحي الاجتماعية والثقافية والقانونية والاقتصادية.
    Asimismo, la Secretaría deberá seguir trabajando para garantizar la publicación de documentos de interés jurídico en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, en la medida de lo posible, en la página de las Naciones Unidas en Internet, así como por otros medios electrónicos. UN كما ينبغي أن تواصل الأمانة العامة بذل جهود لضمان نشر مواد بشأن المسائل ذات الأهمية القانونية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة بالقدر الممكن عن طريق الإنترنت على صفحة الاستقبال التابعة للأمم المتحدة وكذا عن طريق الوسائط الإلكترونية الأخرى.
    La UNCTAD deberá seguir prestando apoyo puntual a los países en desarrollo a fin de fomentar su capacidad para participar de modo significativo en el UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في تقديم الدعم المحدد الهدف إلى البلدان النامية لبناء قدرتها على المشاركة في النظام التجاري الدولي والاستفادة منه على نحو مجدٍ وعلى معالجة الفرص والتحديات الناشئة عن هذا النظام.
    Esta colaboración deberá seguir estrechándose en los años venideros. UN وينبغي مواصلة ذلك وزيادة تعزيزه في السنوات المقبلة.
    La comunidad internacional deberá seguir esforzándose para que se reduzca la brecha digital. La Asamblea General debe desempeñar un papel más activo y visible a este respecto. UN وينبغي أن يظل المجتمع الدولي مشتركا في كفالة ردم الفجوة الرقمية، وينبغي أن تؤدي الجمعية العامة دورا أكثر نشاطا وبروزا في هذا الخصوص.
    Por consiguiente, la Conferencia deberá seguir existiendo hasta que se adopte dicha decisión. UN وبالتالي يجب أن يظل المؤتمر موجودا إلى أن يتم اتخاذ مثل هذا القرار.
    El Centro de Derechos Humanos deberá seguir prestando asistencia para coordinar todas las medidas tendientes a sentar las bases de la abogacía en Camboya y garantizar el derecho de representación de los imputados de delitos penales. UN وينبغي أن يواظب مركز حقوق اﻹنسان على تقديم المساعدة في تنسيق كافة الجهود التي ترمي إلى إرساء دعائم مهنة القانون في كمبوديا وضمان الحق في التمثيل للمتهمين في جرائم جنائية.
    Para ello deberá seguir manteniendo una estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales. UN ولتحقيق هذه اﻷغراض يجب مواصلة الحفاظ على التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى.
    También deberá seguir prestando atención a otros grupos de países con necesidades especiales y según esas necesidades. UN كما ينبغي له أن يواصل تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات.
    La Asamblea General ya ha formulado muchas ideas para avanzar en este terreno y deberá seguir buscando nuevos métodos para alcanzar el pago pleno y puntual de las cuotas. UN وثمة أفكار كثيرة لدى الجمعية العامة للعمل في هذا المجال، ومن الواجب عليها أن تواصل التماس الجديد من الأنهج لكفالة سداد الاشتراكات في حينها وبكاملها.
    También deberá seguir prestando atención a otros grupos de países con necesidades especiales y según esas necesidades. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد