ويكيبيديا

    "debería constituir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن يكون
        
    • ينبغي أن يشكل
        
    • وينبغي أن يكون
        
    • وينبغي أن يشكل
        
    • يجب أن يشكل
        
    • ينبغي أن يصبح
        
    • ويجب أن تشكل
        
    • وينبغي أن تشكل
        
    • ينبغي أن يشكّل
        
    • ينبغي أن يمثل
        
    • بضرورة أن يشكل
        
    • ينبغي أن يتيح
        
    En este sentido, la resolución debería constituir una base aceptable para que todas las partes colaboren en esas importantes cuestiones. UN ولذا، ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة.
    En ese sentido, la resolución debería constituir una base aceptable para que todas las partes colaboren en esas importantes cuestiones. UN ولذا ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة.
    La Unión Europea considera que la retirada debería constituir un paso importante en la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن فك الارتباط ينبغي أن يشكل خطوة هامة صوب تنفيذ خارطة الطريق التي وضعت اللجنة الرباعية.
    Estos proyectos de artículos reflejan una visión más amplia de lo que debería constituir la competencia objetiva de la Corte. UN وتشكل مشاريع هذه المواد نظرة موسعة على ما ينبغي أن يشكل اختصاص المحكمة من حيث الموضوع.
    60. El mantenimiento del carácter íntegro y cabal del sistema de las Naciones Unidas debería constituir un gran objetivo constante de la comunidad internacional. UN ٦٠ - وينبغي أن يكون الحفاظ على تكامل منظومة اﻷمم المتحدة وطبيعتها الشاملة شاغلا رئيسيا مستمرا من شواغل المجتمع الدولي.
    El texto debería constituir la base de los debates del Grupo de Trabajo. UN وينبغي أن يشكل النص الأساس الذي تقوم عليه مناقشات الفرقة العاملة.
    Estamos firmemente convencidos de que el desarme nuclear a través de la eliminación de todas las armas nucleares debería constituir nuestro objetivo último. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن نزع السلاح النووي الكامل عن طريق إزالة جميع اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هدفنا النهائي.
    En ese sentido, la resolución debería constituir una base aceptable para que todas las partes colaboren en esas importantes cuestiones. UN وعلى هذا النحو، ينبغي أن يكون القرار بمثابة أساس مقبول لجميع اﻷطراف للاستمرار في معالجة هذه القضايا الهامة.
    El resto del proyecto de artículos era coherente con lo que debería constituir una evaluación ambiental nacional e internacional. UN ولوحظ أن مشروع المواد المتبقية متسق مع ما ينبغي أن يكون عليه التقييم البيئي على الصعيدين الوطني والدولي.
    El resto del proyecto de artículos era coherente con lo que debería constituir una evaluación ambiental nacional e internacional. UN ولوحظ أن مشروع المواد المتبقية متسق مع ما ينبغي أن يكون عليه التقييم البيئي على الصعيدين الوطني والدولي.
    En ese sentido, la resolución debería constituir una base aceptable para que todas las partes colaboraran en esas importantes cuestiones. UN ولذا ينبغي أن يكون القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة.
    Recordó que el proyecto presentado por el Gobierno de Costa Rica debería constituir la base y el marco de referencia para los debates del Grupo. UN وأشار إلى أن المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا ينبغي أن يشكل اﻷساس واﻹطار المرجعي لمداولات الفريق.
    Creemos que la integración de los seres humanos debería constituir el objetivo principal de las políticas externas. UN ونؤمن بأن تكامل البشر ينبغي أن يشكل الهدف الرئيسي للسياسات الخارجية.
    Esta presentación de informes ocasional y ad hoc no debería constituir una carga para los Estados. UN علما بأن تقديم التقارير بين الحين والآخر وفي ظروف خاصة، لا ينبغي أن يشكل عبئا على الدول.
    No obstante, la firma del pacto debería constituir un compromiso con una forma inclusiva de hacer política y no llevar a un nuevo ciclo de exclusión política. UN بيد أن التوقيع على هذا العهد ينبغي أن يشكل التزاما في السياسات الشاملة ولا يؤدي إلى دورة أخرى من الإقصاء السياسي.
    En este sentido, el ACNUR debería dar la máxima publicidad a las adquisiciones de productos a granel y la licitación debería constituir la regla más que la excepción. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمفوضية توفير أقصى قدر من الدعاية عند شراء السلع اﻷساسية بالجملة، وينبغي أن يكون أسلوب العطاءات هو القاعدة وليس الاستثناء.
    Esta cuestión debería constituir un tema del programa de la Comisión del Desarme. UN وينبغي أن يكون هذا الموضوع بندا على جدول أعمال هيئة نزع السلاح.
    Por razones de continuidad, el elemento de planificación debería constituir el núcleo del estado mayor de la brigada. UN وينبغي أن يشكل عنصر التخطيط هذا نواة لهيئة أركان اللواء من أجل ضمان الاستمرارية.
    La prohibición de las transferencias debería constituir la primera etapa, y esta tarea no está fuera de nuestro alcance. UN وحظر نقل اﻷسلحة يجب أن يشكل المرحلة اﻷولى، وليست هذه المرحلة ببعيدة عن متناول أيدينا.
    29. La cooperación entre los países en desarrollo debería constituir un factor cada vez más influyente en las relaciones internacionales. UN ٢٩ - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن يصبح التعاون فيما بين البلدان النامية عاملا حاسما بصورة متزايدة في العلاقات الدولية.
    Como lamentablemente no se concluyó la labor, esta lista conservada tal como está, debería constituir la base de partida para las consultas futuras. UN ولكن نظرا ﻷن العمل لم ينته بعد مع اﻷسف، فإن هذه القائمة لم تتبدل ويجب أن تشكل قاعدة للانطلاق في المشاورات القادمة.
    Dicho mecanismo debería constituir un foro muy útil para la formulación progresiva de una estrategia común de apoyo al proceso de paz. UN وينبغي أن تشكل هذه الآلية منتدى مفيدا للغاية من أجل الدفع إلى الأمام بعملية وضع استراتيجية مشتركة دعما لعملية السلام.
    Recordando la negociación de la Convención y sus Protocolos, el representante de Angola subrayó que el suministro de asistencia técnica era esencial para aplicar los instrumentos y que la evaluación de su eficacia debería constituir una parte fundamental de cualquier mecanismo de examen. UN وإذ استذكر الممثل المفاوضات بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها، أكّد على أن توفير المساعدة التقنية عامل محوري في تنفيذ تلك الصكوك، وأن النظر في فعاليتها ينبغي أن يشكّل جزءا رئيسيا من أي آلية استعراضية.
    Se citó, a título de ejemplo, la afirmación preceptiva de que el empleo de mensajes de datos en el proceso de formación del contrato no debería constituir por sí solo un motivo para la invalidez del contrato, conforme al párrafo 2 del artículo 12. UN وكمثال على ذلك، أشير إلى التأكيد القاطع على أن استخدام رسائل البيانات في سياق تكوين العقد لا ينبغي أن يمثل في حد ذاته سببا لبطلان العقد، بمقتضى الفقرة 2 من مشروع المادة 12.
    El Japón considera que, a partir de una fecha determinada, el sistema fortalecido de salvaguardias debería constituir la norma de salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares según lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo III del Tratado. UN وتعتقد اليابان بضرورة أن يشكل نظام الضمانات المعزز معيار الضمانات الذي تقتضيه الفقرة 1 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدءا من تاريخ معين.
    El examen de " Un programa de desarrollo " por parte de la Asamblea General debería constituir una oportunidad para buscar y elaborar nuevas fórmulas de colaboración fructífera entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. UN وأنه ينبغي أن يتيح نظر الجمعية العامة في خطة التنمية فرصة لاستحداث واستكشاف طرق جديدة للتعاون المجدي بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد