ويكيبيديا

    "debería elaborarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وينبغي وضع
        
    • ينبغي وضع
        
    • وينبغي إعداد
        
    • ينبغي أن توضع
        
    • ينبغي أن يعد
        
    • ينبغي إعداد
        
    • وينبغي صياغة
        
    • وطالب بضرورة وضع
        
    • ينبغي ابتكار
        
    • ينبغي أن يكون مفصلا
        
    • ينبغي إصدار
        
    • ينبغي تطوير
        
    Esa cláusula debería elaborarse mediante la dirección del Comité Permanente entre Organismos y las organizaciones humanitarias deberían dar su conformidad al respecto. UN وينبغي وضع هذا الحكم بتوجيه للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبموافقة جميع المنظمات اﻹنسانية عليها.
    debería elaborarse una estrategia de trabajo para poder llevar a cabo programas estructurados dentro de un marco coordinado, en lugar de actividades sueltas. UN وينبغي وضع استراتيجية عمل بغية الاضطلاع ببرامج منظمة هيكلياً في إطار منسق وليس القيام ببرامج متفرقة.
    Con miras a aplicar el Artículo 50 de la Carta, debería elaborarse un conjunto de medidas para proteger a terceros Estados de dichas secuelas. UN ولتطبيق المادة ٥٠ من الميثاق، ينبغي وضع مجموعة من التدابير لحماية الدول الثالثة من هذه اﻵثار الضارة.
    :: debería elaborarse un mecanismo de evaluación a fin de poder mantenerse al corriente de los avances técnicos en materia de armas pequeñas y armas ligeras y de su marcado; UN :: ينبغي وضع آلية للتقييم بغية مواكبة التطورات التقنية في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع العلامات عليها.
    Este pacto mundial debería elaborarse en el marco del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, es decir, en 1996. UN وينبغي إعداد ذلك العهد العالمي في سياق السنة الدولية لاستئصال الفقر ١٩٩٦.
    Subrayó asimismo que la legislación de aplicación debería elaborarse de buena fe y en estricta conformidad con los acuerdos, y no contener disposiciones ni ir acompañada de medidas que no fueran compatibles con los compromisos contraídos o que los menoscabaran. UN وجرى أيضا تأكيد أن التشريعات الخاصة بالتنفيذ ينبغي أن توضع بحسن نية وطبقا تماما للاتفاقات، وأن لا تتضمن أحكاما أو تكون مصحوبة بتدابير لا تتسق مع الالتزامات المتعهد بها أو تقوض هذه الالتزامات.
    debería elaborarse una lista de objetivos o criterios de pertinencia que sirva de guía para la evaluación. UN وينبغي وضع قائمة للأهداف أو المعايير ذات الصلة للاسترشاد بها عند إجراء أي تقييمات من هذا القبيل.
    debería elaborarse un código de conducta internacional para los fabricantes. UN وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك دولية لصانعي السلائف.
    debería elaborarse un código de conducta internacional para los fabricantes. UN وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك دولية لصانعي السلائف.
    debería elaborarse un mecanismo para incorporar la riqueza de experiencias de que disponen las tropas sobre el terreno. UN وينبغي وضع آلية لإدماج ثروة التجارب المتوفرة لدى القوات في الميدان.
    debería elaborarse, en consulta con la AMISOM, una estrategia para estudiar y atender las denuncias de respuesta indiscriminada y desproporcionada. UN وينبغي وضع استراتيجية، بالتشاور مع البعثة، لمعالجة ادعاءات الرد العشوائي وغير المتناسب.
    debería elaborarse un código de conducta en el que se enmarquen las actividades de los representantes de las distintas organizaciones y que sirva para regular su financiación. UN وينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك من أجل تأطير أنشطة ممثلي مختلف المنظمات وتنظيم تمويلها.
    También debería elaborarse un sistema de sanciones para las infracciones del régimen de no proliferación y el retiro del Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي وضع نظام للجزاءات يُطبق في حالة انتهاك نظام عدم الانتشار والانسحاب من المعاهدة.
    No debería elaborarse ningún marco regulador sin tener presentes también disposiciones más amplias para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina. UN وأنه ما ينبغي وضع أي إطار تنظيمي بمعزل عن الأحكام الأعم المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام.
    En este sentido, debería elaborarse una estrategia integral y un plan de acción para la consolidación del Ejército Nacional de Somalia y la Fuerza de Policía de Somalia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي وضع استراتيجية شاملة وخطة عمل لبناء قدرات الجيش الوطني الصومالي وقوة الشرطة الصومالية.
    debería elaborarse una metodología que permita alcanzar ese objetivo intermedio. UN وينبغي إعداد منهجية تكفل تحقيق هذا المنجز المستهدف؛
    Los Inspectores consideran que debería elaborarse lo antes posible una metodología de esa índole, acorde con los parámetros de la gestión basada en los resultados, a fin de definir un marco de evaluación confiable para medir los logros del MM y aumentar la transparencia en lo que respecta al impacto que efectivamente tienen las contribuciones de los donantes. UN ويعتقد المفتشون أن هذه المنهجية ينبغي أن توضع في أسرع وقت ممكن، وفقاً لمعايير الإدارة القائمة على أساس النتائج، من أجل تحديد إطار موثوق لتقييم إنجازات الآلية العالمية وزيادة الشفافية فيما يتعلق بالتأثير الفعلي لمساهمات الجهات المانحة.
    2. La previsión debería elaborarse de la misma manera que en la actualidad, de conformidad con las decisiones del Consejo. UN " ٢ - ينبغي أن يعد البرنامج المتوقع على النحو المتبع اﻵن بما يتفق مع ما يقرره المجلس.
    A fin de llevar a cabo una revisión y un seguimiento eficaces de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas, debería elaborarse un informe amplio sobre la marcha de las actividades, sobre la base de los resultados obtenidos, con un panorama claro de lo que se ha logrado y de lo que no se ha podido lograr. UN ولضمان استعراض ومتابعة فعاليين لتنفيذ برنامج عمل بروكسل، فإنه ينبغي إعداد تقرير شامل قائم على النتائج بشأن التقدم المحرز، يوفر صورة واضحة للإنجازات وأوجه القصور.
    debería elaborarse un acuerdo internacional sobre criterios universales y no discriminatorios para la cooperación internacional respecto de los usos de la energía nuclear con fines pacíficos, incluida la generación de energía nucleoeléctrica. UN وينبغي صياغة اتفاق دولي بشأن معايير عالمية وغير تمييزية للتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك توليد الطاقة النووية.
    debería elaborarse una lista de prioridades basada en las necesidades inmediatas del país. UN وطالب بضرورة وضع قائمة للأولويات، علي أساس الاحتياجات الفورية لبوروندي.
    También debería elaborarse un sistema apropiado de presentación de informes para asegurar la efectiva realización de los posibles reembolsos que se determinen en una comprobación de cuentas. UN كما ينبغي ابتكار نظام ملائم لﻹبلاغ لضمان التنفيذ الفعلي للاستردادات المحتملة المحددة في أي مراجعة للحسابات.
    La Comisión pone de relieve que cualquier propuesta relativa a la oficina regional de adquisiciones debería elaborarse más a fondo y presentarse a la Asamblea en el contexto de su examen de la estrategia, que el Secretario General ha de presentarle en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN وتشدد اللجنة على أن الاقتراح المتعلق بالمكتب الإقليمي للمشتريات ينبغي أن يكون مفصلا على نحو أوفى، وأن يقدمه الأمين العام إلى الجمعية في سياق نظرها في الاستراتيجية، في الجزء الثاني من الدورة الرابعة والستين المستأنفة.
    debería elaborarse un informe anual más breve que incluya únicamente una referencia a los documentos pertinentes, no los textos ya publicados. UN ينبغي إصدار تقرير سنوي أقصر لا يتضمن سوى إحالة إلى الوثائق ذات الصلة، وليس النصوص الفعلية للوثائق التي سبق نشرها.
    c) debería elaborarse orientación para las autoridades aduaneras nacionales sobre cuestiones relacionadas con el Convenio de Rotterdam para complementar la elaborada por otros acuerdos o programas ambientales multilaterales y con vistas a preparar en el futuro una orientación plenamente integrada sobre convenciones y convenios relacionados con los productos químicos; UN (ج) ينبغي تطوير الإرشادات لسلطات الجمارك القطرية بشأن المسائل ذات الصلة باتفاقية روتردام لاستكمال الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف أو البرامج الأخرى بهدف تطوير توجيهات متكاملة بشأن اتفاقيات المواد الكيميائية ذات الصلة في المستقبل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد