ويكيبيديا

    "debería estudiarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي النظر
        
    • وينبغي النظر
        
    • ينبغي دراسة
        
    • ينبغي استكشاف
        
    • وينبغي استكشاف
        
    • وينبغي دراسة
        
    • ينبغي استعراض
        
    • ينبغي إيلاء الاعتبار
        
    • ينبغي استطلاع
        
    • وينبغي أن تستكشف
        
    • هو خيار جدير
        
    • وينبغي أيضا استكشاف
        
    • وينبغي ايﻻء
        
    • وينبغي إيﻻء النظر
        
    debería estudiarse la posibilidad de establecer una serie de normas internacionalmente convenidas para este proceso. UN كما ينبغي النظر في وضع مجموعة من المعايير المتفق عليها دوليا لهذه العملية.
    Algunas delegaciones señalaron que debería estudiarse la cuestión después de alcanzar un acuerdo sobre el proyecto de convenio general. UN ولاحظت بعض الوفود أنه ينبغي النظر إلى المسألة بعد التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة.
    debería estudiarse la posibilidad de limitar los nombramientos a un máximo de dos mandatos de cinco años cada uno. UN وينبغي النظر في وضع حد أقصى للعضوية بحيث لا تتجاوز فترتين تمتد كل منهما خمس سنوات.
    debería estudiarse con detenimiento toda solicitud que formule el autor en el futuro para regresar al Estado parte. UN وينبغي النظر بجدية في أي طلب قد يوجهه صاحب الشكوى مستقبلاً للعودة إلى الدولة الطرف.
    Además debería estudiarse la viabilidad de difundir más ampliamente la información que reúne el Centro. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي دراسة إمكانية توسيع نطاق نشر المعلومات التي يجمعها المركز.
    También debería estudiarse la posibilidad de proporcionar ese acceso a las delegaciones en los locales de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي استكشاف إمكانية إقامة مرفق يتيح للوفود إمكانية الوصول هذه في أماكن عمل اﻷمم المتحدة.
    El planteamiento ecosistémico debería estudiarse como medio de fomento de la sinergia de la CLD. UN وينبغي استكشاف نهج النظام الإيكولوجي كأداة للتآزر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Además, debería estudiarse la posibilidad de realizar documentales, reportajes y programas radiofónicos sobre los efectos perniciosos del racismo y la discriminación racial. UN كما ينبغي النظر في إعداد أفلام تسجيلية وتقارير ومواد إذاعية تتناول اﻵثار المخربة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Además, debería estudiarse de qué forma podría mejorarse la flexibilidad del régimen común sin influir en los costos. UN كما ينبغي النظر في الوسائل غير المنطوية على تكلفته التي تؤدي إلى تعزيز مرونة النظام الموحد.
    debería estudiarse la posibilidad de prestar asistencia similar para la destrucción de armamentos, componentes y municiones, cuando sea necesario. UN وفيما يتعلق بتدمير الأسلحة ومكوناتها وذخائرها، ينبغي النظر في تقديم مساعدات مماثلة حيثما تدعو الضرورة.
    Una delegación afirmó que esa cuestión debería estudiarse en el contexto del derecho al desarrollo. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي النظر إلى هذه القضية في إطار الحق في التنمية.
    Algunos miembros estimaban que debería estudiarse la posibilidad de utilizar los datos de la corriente de la deuda en lugar de los de la cuantía de la deuda. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي النظر في استخدام بيانات تدفق الديون عوضا عن رصيد الديون.
    debería estudiarse con detenimiento toda solicitud que formule el autor en el futuro para regresar al Estado parte. UN وينبغي النظر بجدية في أي طلب قد يوجهه صاحب الشكوى مستقبلاً للعودة إلى الدولة الطرف.
    debería estudiarse la posibilidad de ampliar estas posibilidades a los productos de la industria médica y farmacéutica. UN وينبغي النظر في توسيع نطاق هذه اﻹمكانيات لتشمل منتجات الصناعة الطبية والصيدلانية.
    debería estudiarse también la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وينبغي النظر في أمر التصديق على اﻹتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por esa razón, la asignación de la pérdida debería estudiarse de manera integral para tomar en consideración los ordenamientos jurídicos internos. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي دراسة توزيع الخسارة دراسة شاملة تضع نظم القانون المحلي في الاعتبار.
    En estas circunstancias debería estudiarse la posibilidad de construir un edificio temporal, o incluso permanente, en las instalaciones actuales de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الظروف ينبغي دراسة الخيار المتمثل في تشييد مبنى مؤقت أو حتى دائم على أرض الأمم المتحدة.
    En muchos informes se ha expresado la necesidad de un intercambio de información de esa índole. debería estudiarse la forma de facilitar dicho intercambio de información. UN وقد أشارت تقارير كثيرة إلى الحاجة إلى مثل هذا التبادل للمعلومات، ولذلك ينبغي استكشاف سبل تيسير هذا التبادل.
    debería estudiarse la creación de un marco jurídico para el comercio y el transporte internacionales que propiciara la facilitación de las transacciones transfronterizas. UN وينبغي استكشاف إطار قانوني تمكيني بشأن التجارة والنقل الدوليين لتيسير المعاملات عبر الحدود.
    debería estudiarse la posibilidad de recurrir a la encuadernación, pues podría tratarse de una opción más rentable. UN وينبغي دراسة خيار التجليد، الذي قد يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    - debería estudiarse una combinación de Estados miembros y observadores del Consejo de Derechos Humanos; UN - ينبغي استعراض أوضاع مزيج من الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان والدول المراقبِة فيه؛
    a. debería estudiarse la manera de lograr uniformidad en la información que se facilitará al efectuar el registro. UN أ- ينبغي إيلاء الاعتبار لمسألة تحقيق التوحيد في شكل المعلومات التي يتعين تقديمها عند التسجيل.
    En este contexto, debería estudiarse la posibilidad de canalizar parte de los recursos resultantes de esas reducciones de gastos a través de un mecanismo financiero para el desarrollo. UN وفي هذا السياق ينبغي استطلاع اﻹمكانية العملية لتوجيه جانب من هذه التخفيضات، عن طريق آلية مالية، إلى التنمية.
    debería estudiarse con urgencia la posibilidad de obtener recursos financieros adicionales e innovadores. UN وينبغي أن تستكشف على وجه السرعة، إمكانية إيجاد موارد مالية إضافية مبتكرة.
    26. A juicio de los Inspectores, la opción de contar con una comisión que se ocupara tanto de las cuestiones relativas a las drogas como de las cuestiones relativas a la delincuencia debería estudiarse a fondo a largo plazo, pero no podría resolver de inmediato las actuales dificultades de gobernanza. UN 26- ومن رأي المفتشين أنَّ خيار وجود لجنة واحدة تتناول كلاً من قضايا المخدرات والجريمة هو خيار جدير بأن تُسبر أغواره تماماً في الأجل الطويل، إلا أنَّ هذا الخيار لا يستطيع أن يأتي بحل فوري للصعوبات الراهنة المتعلقة بالحوكمة.
    debería estudiarse también la posibilidad de dar incentivos para trabajar en actividades conjuntas. UN وينبغي أيضا استكشاف إمكانية الاضطلاع بأنشطة مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد