debería examinarse la posibilidad de realizar documentales, reportajes y programas de radio pertinentes. | UN | وينبغي النظر في إنتاج أفلام وتقارير وبرامج إذاعية وثائقية ذات صلة. |
debería examinarse la posibilidad de preparar estudios y datos en apoyo de los procesos nacionales de adopción de decisiones. | UN | وينبغي النظر في إعداد دراسات وبيانات تدعم العملية الوطنية لصنع القرارات. |
debería examinarse la viabilidad de incorporar la ciencia y la tecnología a los actuales esquemas de coordinación o a esquemas más amplios. | UN | وينبغي النظر في جدوى إدراج العلم والتكنولوجيا في مخططات التنسيق القائمة والمخططات اﻷوسع. |
Por lo tanto, debería examinarse la pertinencia de esta redacción en una convención sobre la delincuencia organizada transnacional, que tendría un ámbito de aplicación mucho más amplio. | UN | لذلك ، ينبغي النظر في مدى ملاءمة هذه الصياغة في اتفاقية بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية حيث ان نطاق هذه الاتفاقية سيكون أوسع بقدر كبير . |
141. debería examinarse la composición actual de los fondos fiduciarios de cooperación técnica con el fin de fusionar algunos de ellos y mejorar así su administración. | UN | ١٤١ - ينبغي إعادة النظر في التكوين الحالي للصناديق الاستئمانية الخاصة بالتعاون التقني بغية دمج بعضها معا لضمان مزيد من التحسن في إدارتها. |
137. debería examinarse la utilización de la información. | UN | 137- وينبغي أن يناقش استخدام المعلومات. |
debería examinarse la posibilidad de incluir en los contratos, al menos con criterio selectivo, una cláusula punitiva. | UN | وينبغي النظر في تضمين العقود شرطا جزائيا، ولو على أساس انتقائي. |
debería examinarse la posibilidad de llevar a cabo una reglamentación multilateral de esas cuestiones, quizá como parte del anexo sectorial sobre turismo. | UN | وينبغي النظر في تنظيم هذه المسائل على مستوى متعدد اﻷطراف، ربما كجزء من المرفق القطاعي بشأن السياحة. |
debería examinarse la posibilidad de mejorar la preselección de las propuestas y mantener más consultas internas antes de presentar los proyectos al CEP. | UN | وينبغي النظر في تحسين عملية الغربلة الأولية للاقتراحات والمشاورات التالية داخل إطار المفوضية قبل عرض المشاريع على لجنة استعراض المشاريع. |
También debería examinarse la conveniencia de un ulterior aumento de la edad de jubilación, una vez se haya concluido el estudio actuarial de la Caja Común de Pensiones. | UN | وينبغي النظر أيضا في مواصلة رفع سن التقاعد، عقب إنهاء صندوق المعاشات التقاعدية للدراسة الاكتوارية. |
debería examinarse la posibilidad de profundizar el análisis sobre la flexibilidad del mandato actual del Fondo en materia de apoyo a las actividades dirigidas a lograr beneficios ambientales a nivel mundial. | UN | وينبغي النظر في زيادة استكشاف مرونة الولاية الحالية لمرفق البيئة العالمي في دعم اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق منافع بيئية عالمية. |
debería examinarse la posibilidad de profundizar el análisis sobre la flexibilidad del mandato actual del FMAM en materia de apoyo a las actividades dirigidas a lograr beneficios ambientales a nivel mundial. | UN | وينبغي النظر في زيادة استكشاف مرونة الولاية الحالية لمرفق البيئة العالمي في دعم اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق منافع بيئية عالمية. |
debería examinarse la posibilidad de profundizar el análisis sobre la flexibilidad del mandato actual del FMAM en materia de apoyo a las actividades dirigidas a lograr beneficios ambientales a nivel mundial. | UN | وينبغي النظر في زيادة استكشاف مرونة الولاية الحالية لمرفق البيئة العالمي في دعم اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق منافع بيئية عالمية. |
debería examinarse la posibilidad de permitir el acceso preferencial al comercio a todos los países en desarrollo sin litoral y la ampliación de las actuales medidas preferenciales. | UN | وينبغي النظر في إتاحة فرص التجارة التفضيلية أمام جميع البلدان النامية غير الساحلية وفي زيادة التدابير التفضيلية القائمة. |
debería examinarse la posibilidad de preparar productos de comunicación más concisos y orientados a las políticas, presentar análisis desagregados por regiones y crear mecanismos para facilitar el acceso a los datos y la información que sustentan la evaluación. | UN | وينبغي النظر في إعداد منتجات اتصال تتسم بمزيد من الإيجاز والتركيز على السياسات، وعرض تحليلات موزعة بحسب المنطقة، وآليات لتيسير الاطلاع على البيانات والمعلومات الأساسية. |
37. debería examinarse la posibilidad de aumentar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar una mejor asistencia a los Estados en los esfuerzos de éstos por resolver sus problemas sociales, haciendo hincapié en el fortalecimiento de las instituciones y programas existentes y no en la creación de órganos nuevos. | UN | ٧٣ - وينبغي النظر في تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على القيام على نحو أفضل بمساعدة الدول في معالجة مشاكلها الاجتماعية، مع التأكيد على تعزيز المؤسسات والبرامج القائمة بدلا من إيجاد هيئات جديدة. |
Por lo tanto, debería examinarse la pertinencia de esta redacción en una convención sobre la delincuencia organizada transnacional, que tendría un ámbito de aplicación mucho más amplio. | UN | لذلك ، ينبغي النظر في مدى ملاءمة هذه الصياغة في اتفاقية بشأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية حيث ان نطاق هذه الاتفاقية سيكون أوسع بقدر كبير . |
Por lo tanto, debería examinarse la pertinencia de esta redacción en una convención sobre la delincuencia organizada transnacional, que tendría un ámbito de aplicación mucho más amplio. | UN | لذلك ، ينبغي النظر في مدى ملاءمة هذه الصياغة في اتفاقية بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، يفترض أن يكون نطاقها أوسع بكثير . |
Por lo tanto, debería examinarse la pertinencia de esta redacción en una convención sobre la delincuencia organizada transnacional, que tendría un ámbito de aplicación mucho más amplio. | UN | لذلك ، ينبغي النظر في مدى ملاءمة هذه الصياغة في اتفاقية بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، يفترض أن يكون نطاقها أوسع بكثير . |
13. debería examinarse la composición actual de los fondos fiduciarios de cooperación técnica con el fin de fundir algunos de ellos y mejorar así su administración. | UN | ١٣ - ينبغي إعادة النظر في التركيبة الحالية للصناديق الاستئمانية الخاصة بالتعاون التقني، بغية إدماج بعض منها لضمان تحقيق مزيد من التحسن في إدارتها. |
También debería examinarse la plantilla de los cuatro departamentos reservados para determinar qué funciones podrían desempeñar en forma apropiada nacionales de Kosovo sin menoscabo de la función y las atribuciones del Representante Especial del Secretario General. | UN | كما ينبغي إعادة النظر في عدد الموظفين العاملين في الإدارات الأربع المحتفظ بها في سبيل تحديد المهام التي يمكن لمواطني كوسوفو تأديتها بالطريقة المناسبة دون المساس بالدور والسلطات المخصصة للممثل الشخصي للأمين العام. |
172. debería examinarse la utilización de la información. | UN | 172- وينبغي أن يناقش استخدام المعلومات. |