ويكيبيديا

    "debería hacerse hincapié en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي التأكيد على
        
    • ينبغي التشديد على
        
    • ينبغي التركيز على
        
    • وينبغي التأكيد على
        
    • وينبغي التركيز على
        
    • التركيز ينبغي أن يكون على
        
    debería hacerse hincapié en los casos de infracción de leyes detectados en las inspecciones y en que se castigue a quienes quebrantan la ley. UN كما ينبغي التأكيد على الحالات المخالفة للقوانين عند التحقق من إنفاذ القانون ومعاقبة مخالفي القانون.
    Muchas activistas estiman que debería hacerse hincapié en estrategias de educación y de salud que combatan las actitudes a largo plazo. UN وترى مناضلات كثيرات أنه ينبغي التأكيد على استراتيجيات التعليم والصحة التي تحارب المواقف على المدى الطويل.
    Creemos que debería hacerse hincapié en la búsqueda de formas y métodos para garantizar el cumplimiento y la aplicación de las normas, disposiciones y pautas establecidas. UN ونحن نرى أنه ينبغي التشديد على إيجاد السبل والوسائل لضمان الامتثال للقواعد واللوائح والمعايير المحددة، وإنفاذها.
    A tal efecto, debería hacerse hincapié en la necesidad de fomentar los intercambios de información entre los centros nacionales de coordinación. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي التشديد على ضرورة تطوير قنوات تبادل المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية.
    Se expresó la opinión de que debería hacerse hincapié en la publicación de materiales impresos, a los que debería darse amplia difusión. UN وقد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التركيز على استمرار إصدار المواد المطبوعة، التي ينبغي أن تنشر على نطاق واسع.
    debería hacerse hincapié en que el acervo de culturas indígenas no debe destruirse. UN وينبغي التأكيد على تجنب تدمير التراث الثقافي للسكان اﻷصليين.
    debería hacerse hincapié en el suministro de datos básicos fiables y de gran calidad. UN وينبغي التركيز على تقديم بيانات موثوقة وعالية الجودة.
    debería hacerse hincapié en la integración de los derechos humanos de la mujer en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ٥٢ - ينبغي التأكيد على ضرورة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في كل أنشطة اﻷمم المتحدة.
    debería hacerse hincapié en las investigaciones sobre la representación de los hombres en las esferas en que están infrarrepresentados. UN " ٣٢ - ينبغي التأكيد على إجراء البحوث بشأن تمثيل الرجال في المجالات التي يكون تمثيلهم فيها ناقصا.
    debería hacerse hincapié en la integración de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN " ٣٩ - ينبغي التأكيد على إدخال حقوق اﻹنسان في كل أنشطة اﻷمم المتحدة.
    debería hacerse hincapié en la salud, incluida la salud sexual, y en la información sobre el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida. UN " ٤٧ - ينبغي التأكيد على الصحة، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية والجنسية والمعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    debería hacerse hincapié en que este es uno de los objetivos prioritarios de las Naciones Unidas. UN ٤٩ - ينبغي التشديد على أن هذا هو واحد من أهداف اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية.
    En las zonas rurales debería hacerse hincapié en el sector no agrícola como medio de absorción del exceso de mano de obra. UN " ١٢ - وفي المناطق الريفية ينبغي التشديد على غير قطاع المزارع كوسيلة لامتصاص فائض اليد العاملة.
    Aunque es necesario un marco jurídico, debería hacerse hincapié en la creación de una cultura de tolerancia, la cual debería fomentarse a todos los niveles de la vida política y social. UN ورغم ضرورة وجود إطار قانوني، ينبغي التشديد على نشر ثقافة التسامح. وينبغي تعزيز هذه الثقافة على جميع أصعدة الحياة السياسية والاجتماعية.
    Se expresó la opinión de que debería hacerse hincapié en la movilidad del personal, así como en la seguridad y la incolumidad del personal sobre el terreno. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي التركيز على تنقل الموظفين، وأمنهم وسلامتهم في الميدان.
    Se expresó la opinión de que debería hacerse hincapié en la publicación de materiales impresos, a los que debería darse amplia difusión. UN وقد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التركيز على استمرار إصدار المواد المطبوعة، التي ينبغي أن تنشر على نطاق واسع.
    Se expresó la opinión de que debería hacerse hincapié en la movilidad del personal, así como en la seguridad y la incolumidad del personal sobre el terreno. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي التركيز على تنقل الموظفين، وأمنهم وسلامتهم في الميدان.
    debería hacerse hincapié en la función de los gobiernos en cuanto a la elaboración y el fomento de una política propicia y de los marcos jurídico e institucional necesarios. UN وينبغي التأكيد على الدور الحكومي في وضع وتعزيز السياسات المتعلقة بالأطر القانونية والمؤسسية.
    debería hacerse hincapié en que el desarrollo económico y social precisa un equilibrio adecuado entre la competencia y la oportunidad. UN هذا وينبغي التأكيد على أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتطلب توازناً ملائماً بين الكفاءة والفرصة.
    debería hacerse hincapié en que el desarrollo de los sectores financieros nacionales exige la intervención activa del Gobierno, sobre todo en los países pobres. UN وينبغي التأكيد على أن تطوير القطاعات المالية المحلية يتطلب تدخلا فعالا من الحكومة، وخاصة في البلدان الفقيرة.
    debería hacerse hincapié en dos aspectos: la cuestión de la asignación de la pérdida o el daño indemnizable al medio ambiente y la introducción de un requisito probatorio que demuestre la relación de causalidad. UN وينبغي التركيز على جانبين، هما: مسألة تعيين الفاقد أو الضرر البيئي الذي يمكن التعويض عنه، وتحديد اشتراط استدلالي يقضي بتقديم دليل على التسبب.
    debería hacerse hincapié en la organización internacional en sí y no en sus miembros. UN إذْ التركيز ينبغي أن يكون على المنظمة الدولية ذاتها وليس على أعضائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد