ويكيبيديا

    "debería prever" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن ينص القانون
        
    • ينبغي أن يتيح
        
    • وينبغي أن تنص
        
    • وينبغي أن ينص
        
    • ينبغي أن تنص
        
    • يجب أن تنص
        
    • ينبغي أن يتناول قانون
        
    97. El régimen debería prever que el ejercicio de un derecho o recurso no invalidará la posibilidad de acogerse a otro. UN 97- ينبغي أن ينص القانون على أن ممارسة حق أو سبيل من سبل الانتصاف لا يحول دون ممارسة حق أو سبيل انتصاف آخر.
    101. El régimen debería prever que, al producirse un incumplimiento, el acreedor garantizado tendrá derecho a la posesión de un bien corporal gravado. UN 101- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون، بعد التقصير، أن يحوز الموجودات المرهونة الملموسة. الخيار ألف
    184. El régimen debería prever disposiciones sobre las garantías reales del pago de una adquisición que fueran idénticas a las adoptadas en el sistema unitario. UN " 184- ينبغي أن ينص القانون على نظام للحقوق الضمانية الاحتيازية مطابق للنظام المعتمد في النظام الوحدوي.
    Además, este enfoque debería prever la detección de la capacidad de las instalaciones no declaradas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتيح هذا النهج قدرات كشف للمرافق غير المعلن عنها.
    En el plan se debería prever la presencia de las Naciones Unidas en el Territorio para observar y supervisar las etapas finales del proceso de descolonización. UN وينبغي أن تنص هذه الخطة على كفالة وجود اﻷمم المتحدة في اﻹقليم لمراقبة المراحل اﻷخيرة لعملية إنهاء الاستعمار واﻹشراف عليها.
    La legislación debería prever el examen periódico de su cumplimiento así como recursos en caso de denegación injustificada de la ciudadanía; UN وينبغي أن ينص القانون على القيام باستعراض دوري للتنفيذ وإتاحة سبل انتصاف للأشخاص الذين يحرمون ظلماً من المواطَنة؛
    Además, la legislación debería prever un régimen de la financiación de adquisiciones basado en las ventas y los contratos financieros con retención de la titularidad. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي أن ينص القانون على نظام لتمويل الاحتياز قائم على ترتيبات بيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وترتيبات إيجار تمويلي.
    199. El régimen debería prever disposiciones para la ejecución, posterior al incumplimiento, del derecho de retención de la titularidad y del derecho del arrendador financiero que regulen: UN " 199- ينبغي أن ينص القانون على نظام لإنفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق المؤجِّر التمويلي بعد التقصير، يتناول ما يلي:
    135. El régimen debería prever que, al producirse el incumplimiento, el otorgante tendrá derecho a ejercer uno o más de los siguientes derechos: UN 135- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحقّ للمانح، بعد التقصير، أن يمارس واحدا أو أكثر من الحقوق التالية:
    142. El régimen debería prever que, al producirse un incumplimiento, el acreedor garantizado tendrá derecho a la posesión de un bien corporal gravado. UN 142- ينبغي أن ينص القانون على أن الدائن المضمون يحق لـه، بعد التقصير، أن يحوز الموجودات المرهونة الملموسة.
    164. El régimen debería prever que el derecho del cesionario a cobrar o a hacer ejecutar el pago de un crédito exigible incluye el derecho a cobrar o, si no, a hacer ejecutar cualquier derecho personal o real que respalde el pago del crédito. UN 164- ينبغي أن ينص القانون على أن حق المحال إليه في تحصيل المستحق أو إنفاذه بطريقة أخرى يتضمن الحق في أن يحصِّل أو أن ينفّذ بأي طريقة أخرى أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق.
    184. El régimen debería prever que toda garantía real del pago de una adquisición constituye una garantía real a efectos del presente régimen. UN 184- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي هو حق ضماني في إطار هذا القانون.
    200. El régimen debería prever que sus disposiciones concernientes a los derechos ejercitables a raíz de un incumplimiento serán aplicables a la ejecución de una garantía real del pago de una adquisición. UN 200- ينبغي أن ينص القانون على أن أحكام القانون المتعلقة بالحقوق اللاحقة للتقصير تنطبق على إنفاذ الحق الضماني الاحتيازي.
    201. El régimen debería prever que sus disposiciones en materia de derecho internacional privado serán aplicables a las garantías reales del pago de una adquisición. UN 201- ينبغي أن ينص القانون على أن أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص تنطبق على الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    200. El régimen debería prever los derechos ejercitables, a raíz de un incumplimiento de la operación garantizada, en virtud de un derecho en garantía de la financiación de adquisiciones, para lo que deberá indicar: UN 200- ينبغي أن ينص القانون على قواعد للإنفاذ اللاحق للتقصير لحقوق تمويل الاحتياز تتناول ما يلي:
    201. El régimen debería prever que las disposiciones del presente régimen en materia de derecho internacional privado serán aplicables a los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones. UN 201- ينبغي أن ينص القانون على أن أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص تنطبق على حقوق تمويل الاحتياز.
    136. El régimen debería prever que, al producirse el incumplimiento, el otorgante tendrá derecho a ejercer uno o más de los siguientes derechos: UN 136- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحقّ للمانح، بعد التقصير، أن يمارس واحدا أو أكثر من الحقوق التالية:
    140. El régimen debería prever que el ejercicio de un derecho tras el incumplimiento no invalidará la posibilidad de acogerse a otro derecho, salvo que el ejercicio de un derecho haya hecho imposible ejercitar otro derecho. UN 140- ينبغي أن ينص القانون على أن ممارسة حق مترتب على التقصير لا تحول دون ممارسة حق ثان، ما لم تكن ممارسة حق واحد قد جعلت من المستحيل ممارسة حق ثان.
    El Secretario General considera que cualquier sistema formal de ese tipo debería prever procedimientos menos prolongados y complejos que los del sistema formal establecido para los funcionarios. UN ويعتبر الأمين العام أن أي نظام رسمي من هذا القبيل ينبغي أن يتيح إجراءات أقصر وأقل تعقدا من إجراءات النظام الرسمي المقام لأجل الموظفين.
    La legislación nacional debería prever la posibilidad de realizar investigaciones forenses independientes en los casos de personas desaparecidas durante un conflicto armado. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على إمكانية أن يجري الأطباء الشرعيون تحقيقات مستقلة عند تناول حالات الأشخاص المفقودين أثناء نزاع مسلح.
    debería prever excepciones respecto al efecto suspensivo de un recurso, por ejemplo en caso de amenazas contra la seguridad o el orden públicos. UN وينبغي أن ينص على استثناءات من الأثر الواقف للاستئناف، مثلا عند تعرّض النظام العام أو السلامة العامة للخطر.
    El plan estratégico debería prever la presentación de informes sobre su aplicación, que deberían incluir lo siguiente: UN 61- ينبغي أن تنص الخطة الاستراتيجية على الإبلاغ عن تنفيذها، وهو ما ينبغي أن يشمل ما يلي:
    a) El tratado debería prever sanciones contra los Estados partes que contravengan sus obligaciones convencionales. UN يجب أن تنص المعاهدة على جزاءات توقع على البلدان اﻷطراف المخالفة لالتزاماتها التقليدية.
    151) Cuando el régimen de la insolvencia no exija que el plan sea aprobado por todas las categorías, debería prever el trato que se ha de dar a las categorías que no voten a favor de un plan que sea, por lo demás, aprobado por las categorías cuya aceptación sea exigida. UN (151) عندما لا يشترط قانون الإعسار موافقة كل الفئات على الخطة، ينبغي أن يتناول قانون الإعسار كيفية معاملة الفئات التي لا تصوّت تأييدا للخطة التي هي بخلاف ذلك تحظى بموافقة الفئات المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد