ويكيبيديا

    "debería realizarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي إجراء
        
    • وينبغي إجراء
        
    • ينبغي أن يتم
        
    • ينبغي أن يجري
        
    • ينبغي أن تتم
        
    • يجب أن تتم
        
    • ينبغي الاضطلاع
        
    • ينبغي إجراؤه
        
    • ينبغي القيام
        
    • وينبغي أن يجرى
        
    • وينبغي القيام
        
    • وينبغي أن تجري
        
    • وينبغي أن تنفذ
        
    • يجب إجراء
        
    • وينبغي جعل هذا
        
    Dada la importancia de la cuestión, debería realizarse un análisis más a fondo. UN وفي ضوء أهمية هذا الموضوع، ينبغي إجراء مزيد من التحليل المتعمق.
    A nuestro juicio, ese examen debería realizarse durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, si no antes. UN وفي رأينا، ينبغي إجراء هذا الاستعراض خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، إن لم يكن قبل ذلك.
    En general, la revisión de las disposiciones del plan debería realizarse de acuerdo con esa necesidad. UN وينبغي إجراء استعراضات ﻷحكام الخطة، بوجه عام، بما يتمشى مع هذه الضرورة.
    Por último, la aplicación de las IPSAS debería realizarse dentro de los límites de los recursos existentes en la Sede y en las oficinas sobre el terreno. UN وفي الختام، ينبغي أن يتم تنفيذ المعايير ضمن الموارد المتوفرة في المقر وفي المكاتب الميدانية.
    - la IIS debería realizarse en tiempo oportuno y poder detectar fenómenos vinculados a un marco cronológico; UN ينبغي أن يجري التفتيش الموقعي بلا تأخير وأن يتمكن من كشف الظواهر الحساسة زمنياً.
    Opinaba que la tarea de la GMA debería realizarse mediante una cooperación más eficaz entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y mediante la plena integración de las actuales iniciativas y medios internacionales. UN واعتبرت أن مهمة تقييم البيئة البحرية العالمية ينبغي أن تتم عن طريق زيادة فعالية التعاون بين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وكفالة إدماج المبادرات والآليات الدولية الجارية إدماجا كاملا.
    - la IIS debería realizarse de la manera menos intrusiva posible; UN ينبغي إجراء التفتيش الموقعي بأقل الطرق الممكنة تقحماً.
    debería realizarse un estudio integrado, aplicando los criterios adecuados, para determinar la repercusión de la disminución y los recortes presupuestarios en la ejecución de los programas. UN وقالت إنه ينبغي إجراء دراسة متكاملة تستخدم المعايير المناسبة لتحديد أثر التخفيضات المالية في الميزانية وفي عدد الوظائف على كفاءة تنفيذ البرامج.
    Varios participantes propusieron que para contar con un foro permanente eficiente y funcional debería realizarse una revisión automática de su tamaño y mandato al cabo de cierto tiempo. UN واقترح عدة مشاركين أنه من أجل ضمان كفاءة وحسن سير محفل دائم، ينبغي إجراء استعراض أوتوماتيكي لحجمه وولايته بعد مرور فترة معينة من الوقت.
    Una IIS debería realizarse en forma eficaz, oportuna y lo menos intrusiva posible. UN وينبغي إجراء التفتيش الموقعي بطريقة فعالة وفي حينه وبأقل قدر من التقحﱡم.
    debería realizarse la serie completa de los análisis propuestos en relación con las muestras de aguas subterráneas, a causa del número limitado de muestras que se ha tomado. UN وينبغي إجراء كامل مجموعة التحاليل المقترحة لعينات المياه الجوفية بحكم قلة عدد هذه العينات.
    Este análisis debería realizarse anualmente por medio del Informe sobre los países menos adelantados. UN وينبغي إجراء هذا التحليل على أساس سنوي من خلال تقرير أقل البلدان نمواً.
    El Grupo de Trabajo recomendó que el examen de las tasas de reembolso del equipo se llevara a cabo con ocasión del próximo examen de las tasas, que debería realizarse en 2001. UN وأوصى الفريق العامل بأن أي استعراض لمعدلات سداد تكاليف المعدات ينبغي أن يتم في إطار الاستعراض المقبل للمعدلات الذي سيجري في عام ١٠٠٢.
    La delegación del orador desearía recibir aclaraciones en lo referente al mandato de los consultores, su selección, que debería realizarse sobre bases más amplias, y su evaluación. UN وقال إن وفده يود الحصول على إيضاحات بشأن ولاية الخبراء الاستشاريين، وطريقة اختيارهم الذي ينبغي أن يتم على قاعدة أوسع، وكيفية تقييمهم.
    Pasando a las armas convencionales, al igual que en el caso de los asuntos nucleares, el trabajo de la Conferencia debería realizarse claramente en el contexto de la labor que se lleva a cabo en otras partes. UN أما فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، فكما هي الحال بالنسبة للمسائل النووية، من الواضح أن عمل المؤتمر ينبغي أن يجري في سياق الأعمال الجارية في مجالات أخرى.
    El FNUAP propugna una mayor transparencia en el proceso de selección y colocación y estima que el proceso debería realizarse en un pie de mayor igualdad entre los asociados del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. UN ويدعو الصندوق للمزيد من الشفافية في عملية الاختيار والتنسيب ويعتقد أن العملية ينبغي أن تتم على أساس أكثر تكافؤا فيما بين شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Una delegación manifestó que, si bien reconocía la necesidad de que el PNUD construyera locales en condiciones difíciles, la construcción sólo debería realizarse en casos raros y excepcionales. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه، وإن كان يُدرك الحاجة لقيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتشييد مرافق في ظروف صعبة، فإن أعمال التشييد يجب أن تتم في الحالات النادرة والاستثنائية فقط.
    :: El registro de datos de identificación y fiscalización de armas pequeñas y armas ligeras debería realizarse en el plano nacional; UN :: ينبغي الاضطلاع على الصعيد الوطني بتسجيل البيانات المتعلقة بالتحقق من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها.
    Las actividades para movilizar recursos deberían completarse con un mayor seguimiento de los gastos relacionados con el SIDA, que debería realizarse con la participación de todos los interesados. UN 25 - وينبغي تعزيز الجهود المبذولة من أجل تعبئة الموارد بتتبع النفقات الخاصة بالإيدز بشكل أفضل، وذلك ما ينبغي إجراؤه بمشاركة كافة فئات الجهات ذات المصلحة.
    La FICSA consideraba que debería realizarse algún estudio del sector privado, por lo menos como punto de referencia. UN وأضاف أن من رأي الاتحاد أنه ينبغي القيام بنوع من الدراسة للقطاع الخاص، كنقطة مرجعية على الأقل.
    El examen debería realizarse en el marco de los derechos humanos de los indígenas. UN وينبغي أن يجرى الاستعراض ضمن إطار حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Esa marcación o identificación debería realizarse con la asistencia de organizaciones internacionales competentes como el Consejo Internacional de Museos, entre otras cosas, mediante la compilación de prácticas óptimas. UN وينبغي القيام بهذا الوسم أو التحديد بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، مثل مجلس المتاحف الدولي، من خلال جملة أمور منها جمع أفضل الممارسات.
    Este estudio debería realizarse mediante talleres y seminarios de múltiples interesados. UN وينبغي أن تجري الدراسة من خلال عقد حلقات عمل وحلقات دراسية يشارك فيها العديد من الجهات صاحبة المصلحة.
    La reestructuración de la Secretaría debería realizarse de manera que atienda efectivamente las necesidades de los Estados Miembros y tenga plenamente en cuenta los intereses de desarrollo de todos los Estados Miembros, en particular de los países en desarrollo; UN وينبغي أن تنفذ عملية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة بأسلوب يلبي على الوجه الفعال احتياجات الــدول اﻷعضاء ويراعي على نحو تام الشواغل اﻹنمائية لجميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية؛
    En este caso, la expulsión debería realizarse prioritariamente hacia el Estado de la nacionalidad predominante. UN وفي هذه الحالة، يجب إجراء عملية الطرد، على سبيل الأولوية، إلى دولة الجنسية الغالبة.
    :: Las Naciones Unidas, en particular el Consejo Económico y Social, deberían estar en el centro del proceso de seguimiento, que debería realizarse de manera responsable y dar poder a la comunidad internacional para supervisar la globalización. UN :: ضرورة أن تكون الأمم المتحدة، ولا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بمثابة مركز لعملية المتابعة وينبغي جعل هذا المركز خاضعا للمساءلة وتمكين المجتمع الدولي من الإشراف على العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد