Por lo tanto, debería suprimirse la segunda frase del párrafo 6. | UN | ولذا قال ينبغي حذف الجملة الثانية من الفقرة ٦. |
Quizás debería suprimirse la segunda frase, pero sólo porque podría ser desaconsejable políticamente conservarla. | UN | وأضاف ولعله ينبغي حذف الجملة الثانية، لسبب وحيد هو أن الاحتفاظ بها قد ينم عن الافتقار إلى الحكمة السياسية. |
Por consiguiente, debería suprimirse la referencia a los créditos que podrán admitirse automáticamente que aparece en la segunda línea de la primera oración del párrafo. | UN | ومن ثم، ينبغي حذف الاشارة إلى المطالبات التي يمكن قبولها تلقائيا، الواردة في السطر الثاني من الجملة الأولى للفقرة. |
Está de acuerdo con el Sr. O ' Flaherty en que debería suprimirse la oración final. | UN | واتفقت مع السيد أوفلاهرتي على أنه ينبغي حذف الجملة الأخيرة. |
debería suprimirse la última oración de este párrafo en las directrices actuales relativa a la documentación de cualquiera de las buenas prácticas. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة. |
Por lo tanto, en aras del equilibrio, quizá debería suprimirse la referencia a los expertos militares. | UN | وبناءً على ذلك، ومن أجل إقامة توازن، ربما ينبغي حذف الإشارة إلى الخبراء العسكريين. |
El problema reside en quién ha de obtener esa información, si los miembros del Comité o el Centro. debería suprimirse la segunda frase. | UN | وإنما المسألة هي كيف ينبغي الحصول على هذه المعلومات، عن طريق فرادى أعضاء اللجنة أم عن طريق المركز؟ وقال إنه ينبغي حذف الجملة الثانية. |
Francia considera que debería suprimirse la tercera parte del proyecto. En consecuencia, no propone ninguna enmienda de redacción a las disposiciones de los artículos 54 a 60 y de los anexos I y II. | UN | ترى فرنسا أنه ينبغي حذف الباب الثالث من المشروع، ولذلك لا تقترح أي تعديل على صياغة أحكام المواد من ٤٥ إلى ٠٦ والمرفقين اﻷول والثاني. |
10. debería suprimirse la palabra " naviero " , ya que esta referencia es demasiado amplia. | UN | ٠١- ينبغي حذف تعبير " متعهدها " ﻷن اﻹشارة إلى " المتعهد " عامة على نحو مفرط. |
4. En la primera oración debería suprimirse la palabra " importante " . | UN | 4- ينبغي حذف كلمة " الهام " في الجملة الأولى. |
En particular, se opinó que debería suprimirse la remisión al artículo sobre las ofertas anormalmente bajas, dado que en esa etapa aún se desconocía el precio. | UN | ورئي بصورة خاصة أنه ينبغي حذف الإشارة إلى المادة المتعلقة بالعروض المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي لأن السعر لا يكون معروفا في تلك المرحلة. |
81. En las deliberaciones subsiguientes, uno de los miembros propuso que, dado que el Comité había acordado que ya no era necesario añadir cuadros analíticos a los informes de los grupos de tareas, en el informe debería suprimirse la referencia a esos cuadros. | UN | 81 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، اقترح أحد الأعضاء أنه نظراً لأن اللجنة قد وافقت على أنه لم يعد من المطلوب إلحاق جداول التحاليل بتقارير فرق العمل، فإنه ينبغي حذف الإشارة إلى هذه الجداول من التقرير. |
párrafo 9, después de " en particular " debería suprimirse la palabra " en " . | UN | وفي الفقرة ٩ من النص الانكليزي ينبغي حذف كلمة " in " الواردة بعد عبارة " in particular " . |
Una opinión mantuvo que, si en el proyecto de artículo 10 se establecían reglas mínimas que la entidad certificadora tenía que cumplir, debería suprimirse la primera oración. | UN | وكان مفاد أحد اﻵراء بأنه اذا كان مشروع المادة ٠١ ينص على الحد اﻷدنى من المعايير التي يتوجب على سلطة التصديق الوفاء بها ، فانه ينبغي حذف العبارة الاستهلالية . |
131. A fin de no suscitar dudas sobre los casos en que el acuerdo de conciliación se concertara de forma no escrita, el Grupo de Trabajo consideró en general que debería suprimirse la referencia expresa a la forma escrita en el artículo 5. | UN | 131- ومن أجل عدم إلقاء الشك على الحالات التي يتم فيها الاتفاق على اللجوء إلى التوفيق بشكل غير الشكل الكتابي، رأى الفريق العامل عموماً أنه ينبغي حذف الإشارة الصريحة إلى الكتابة في مشروع المـادة 5. |
2. debería suprimirse la segunda oración. | UN | 2- ينبغي حذف الجملة الثانية. |
Asimismo, en la versión inglesa debería suprimirse la palabra " the " que figura antes de la palabra " courts " , y suprimirse también la frase " including in cases where the place of the arbitration proceeding is in a country other than the court ' s " . | UN | كذلك ينبغي حذف كلمة " the " الواردة قبل كلمة " courts " وعبارة " بما في ذلك الحالات التي يكون فيها مكان إجراءات التحكيم في بلدٍ غير بلد المحكمة " |
j) En el párrafo 17, debería suprimirse la segunda parte de la segunda frase; | UN | (ي) ينبغي حذف الجزء الثاني من الجملة الثانية من الفقرة 17؛ |
j) En el párrafo 17, debería suprimirse la segunda parte de la segunda frase; | UN | (ي) ينبغي حذف الجزء الثاني من الجملة الثانية من الفقرة 17؛ |
debería suprimirse la última oración de este párrafo relativa a la presentación de información cuantitativa sobre las incertidumbres. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة المتعلقة بالإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن. |
debería suprimirse la palabra " jurídicos " , para no excluir los actos políticos que pudieran tener efectos jurídicos. | UN | وينبغي حذف كلمة " قانوني " ، حتى لا تستبعد الأعمال السياسية التي تكون لها آثار قانونية. |