deberían celebrarse consultas oficiosas sobre esas cuestiones. | UN | ولاحظت أنه ينبغي عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المواضيع. |
También deberían celebrarse cuanto antes reuniones regionales para determinar los problemas a nivel regional. | UN | كما ينبغي عقد اجتماعات إقليمية في وقت مبكر لتحديد المواضيع ذات الشاغل اﻹقليمي. |
Además, tales negociaciones deberían celebrarse bajo auspicios multilaterales y tener en cuenta los intereses de los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي إجراء هذه المفاوضات في ظل إشراف متعدد اﻷطراف، وينبغي أن تراعى فيها مصالح دولنا اﻷعضاء. |
Esas reuniones deberían celebrarse cuando menos una vez al mes a fin de examinar las cuestiones relativas a la supervisión de interés común e intercambiar la información correspondiente. | UN | وينبغي عقد هذه الاجتماعات شهريا على اﻷقل لمناقشة مسائل المراقبة ذات الاهتمام المشترك وتبادل المعلومات ذلك الصلة. |
Las futuras Conferencias de Examen deberían celebrarse periódicamente cada cinco años para seguir velando por el desarrollo y el cumplimiento efectivo de la Convención. | UN | وينبغي أن تعقد مستقبلاً مؤتمرات استعراضية بصورة منتظمة كل خمس سنوات لضمان تطوير الاتفاقية وتنفيذها فعلياً. |
deberían celebrarse más debates abiertos en el Consejo además de las consultas oficiosas. | UN | وينبغي إجراء المزيد من المناقشات المفتوحة للمجلس ﻹكمال المشاورات غير الرسمية. |
También se señaló que deberían celebrarse deliberaciones sobre la adopción de medios comunes de mejorar el procedimiento de seguimiento. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة عقد مناقشة بشأن إيجاد وسائل مشتركة لتحسين إجراء المتابعة. |
De conformidad con ese principio, las reuniones del foro deberían celebrarse en Ginebra. | UN | ووفقا لهذا المبدأ، ينبغي عقد اجتماعات المحفل في جنيف. |
De conformidad con ese principio, las reuniones del foro permanente deberían celebrarse en Ginebra. | UN | ووفقا لهذا المبدأ، ينبغي عقد اجتماعات المحفل الدائم في جنيف. |
Además de las reuniones preparatorias, durante dicho proceso deberían celebrarse frecuentes reuniones oficiosas. | UN | وإضافة إلى الاجتماعات التحضيرية، ينبغي عقد اجتماعات غير رسمية متكررة في أثناء العملية التحضيرية. |
Además de las reuniones preparatorias, durante dicho proceso deberían celebrarse frecuentes reuniones oficiosas. | UN | وإضافة إلى الاجتماعات التحضيرية، ينبغي عقد اجتماعات غير رسمية متكررة في أثناء العملية التحضيرية. |
deberían celebrarse conversaciones con las autoridades escolares antes del ingreso del niño en la escuela para asegurarse de que estará protegida la dignidad del niño. | UN | ينبغي إجراء مناقشات مع سلطات المدرسة قبل دخول الطفل فيها وضمان أن كرامة الطفل ستحترم. |
Cuando la reubicación de aldeas se considere necesaria en razón de operaciones militares o proyectos de desarrollo, deberían celebrarse las debidas consultas con los aldeanos y pagarse las compensaciones adecuadas por las reubicaciones que resulten necesarias por razones de utilidad pública. | UN | وحين يعتبر ترحيل القرى إلى مواقع جديدة أمرا ضروريا للعمليات العسكرية أو لمشاريع التنمية، ينبغي إجراء مشاورات ملائمة مع أهل القرى وينبغي دفع تعويض ملائم للذين قد يقرﱠر أن ترحيلهم ضروري ﻷسباب تتعلق بالصالح العام؛ |
deberían celebrarse reuniones especiales sobre situaciones concretas a fin de promover una mayor atención entre organismos. | UN | وينبغي عقد اجتماعات خاصة بشأن حالات محددة من أجل المساعدة على ايجاد المزيد من الاهتمام المشترك بين الوكالات. |
Esas reuniones deberían celebrarse cuando menos una vez al mes a fin de examinar las cuestiones relativas a la supervisión de interés común e intercambiar la información correspondiente. | UN | وينبغي عقد هذه الاجتماعات شهريا على اﻷقل لمناقشة مسائل المراقبة التي هي موضع اهتمام مشترك وتبادل المعلومات ذات الصلة. |
Las reuniones ministeriales también deberían celebrarse con regularidad a fin de simplificar y mejorar la cooperación. | UN | وينبغي أيضا أن تعقد اجتماعات وزارية بصفة منتظمة لتبسيط التعاون وزيادته. |
deberían celebrarse debates públicos sobre la hipótesis no manifestada, que se escondía tras mucha investigación médica y científica, de que deberíamos esforzarnos para conseguir la meta de seres humanos perfectos. | UN | وينبغي إجراء مناقشة عامة حول الافتراض غير المعلن، الكامن وراء الكثير من البحوث الطبية والعلمية، والقائل بوجوب السعي من أجل تحقيق هدف الكمال في الكائنات البشرية. |
43. Se consideró que deberían celebrarse periódicamente reuniones de los ministros responsables del sector forestal y se tomó nota de la intención del Director General de convocar dichas reuniones de ministros con ocasión de todos los futuros períodos de sesiones del COFO. | UN | ٤٣ - ورئي ضرورة عقد اجتماعات للوزراء المسؤولين عن الغابات على نحو منتظم. وأخذ المجلس علما باعتزام المدير العام عقد هذه الاجتماعات الوزارية لدى انعقاد جميع الدورات المقبلة للجنة الغابات. |
deberían celebrarse consultas entre períodos de sesiones para impedir que se derroche tiempo en el examen de las cuestiones de procedimiento durante el período de sesiones del año que viene. | UN | وينبغي أن تجرى مشاورات في الفترة الانتقالية لضمان عدم تضييع الوقت لدراسة المسائل الإجرائية في دورة السنة القادمة. |
Se necesitan ulteriores consultas que deberían celebrarse en un ambiente más sereno del que reina actualmente en la Conferencia. | UN | وهناك ضرورة لاجراء مزيد من المشاورات، وينبغي أن تجري في جو أكثر هدوءا من الجو السائد اﻵن في مؤتمر نزع السلاح. |
La Corte mantuvo que esas negociaciones deberían celebrarse bajo un control internacional efectivo, y que no deberían celebrarlas exclusivamente los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وتعتقد المحكمة أن هذه المفاوضات ينبغي أن تجرى في ظل رقابة دولية فعالة، وليس عن طريق الدول أنفسها الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Asimismo, no deberían celebrarse sistemáticamente reuniones de expertos. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا ينبغي أن تُعقد اجتماعات الخبراء تلقائياً. |
No obstante, solo deberían celebrarse cuando fuera realmente necesario. | UN | بيد أنه لا ينبغي عقدها إلا عندما يبدو أنه هناك حاجة حقيقية إليها. |
27. deberían celebrarse consultas periódicas entre todos los organismos pertinentes para debatir las cuestiones directa o indirectamente relacionadas con la eliminación de la discriminación racial. | UN | 27- وينبغي أن تُعقد بانتظام مشاورات بين جميع المنظمات المعنية حول المسائل المتعلقة مباشرة أو على نحو غير مباشر بالقضاء على التمييز العنصري. |
A tal fin deberían celebrarse consultas con la sociedad civil. | UN | وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية. |
deberían celebrarse menos debates largos con declaraciones preparadas y más discusiones de grupo interactivas y estimulantes. | UN | وينبغي أن يجري عدد أقل من المناقشات الطويلة مع بيانات مُعدّة ومناقشات للأفرقة تتصف بمزيد من التفاعل والتحفيز. |
b) deberían celebrarse reuniones con los países que aportan contingentes, bajo la presidencia del Presidente del Consejo de Seguridad y con el apoyo de la Secretaría; | UN | )ب( يقوم رئيس مجلس اﻷمن، بدعم من اﻷمانة العامة، بالدعوة إلى عقد الجلسات مع البلدان المساهمة بقوات، ويتولى رئاستها؛ |