ويكيبيديا

    "deberían elaborarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وينبغي وضع
        
    • ينبغي وضع
        
    • ينبغي تصميم
        
    • وينبغي أن توضع
        
    • ينبغي استحداث
        
    • وينبغي تطوير
        
    • وينبغي صياغة
        
    • ينبغي تطوير
        
    • ينبغي أن توضع
        
    • يجب وضع
        
    • ينبغي إعداد
        
    • ويجب وضع
        
    • يتعين وضع
        
    • ينبغي وضعها
        
    • وينبغي أيضاً إعداد
        
    deberían elaborarse indicadores del cumplimiento o puntos de referencia que muestren concretamente cómo las políticas y programas correspondientes respetan las normas de derechos humanos. UN وينبغي وضع مؤشرات أو معالم أداء تبين حالات محددة للامتثال لمعايير حقوق اﻹنسان، وذلك من أجل السياسات والبرامج ذات الصلة.
    deberían elaborarse directrices compatibles con las políticas nacionales que permitan reglamentar el acceso del dominio público a esos datos. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية تتفق مع السياسات الوطنية بغية تنظيم وصول الجمهور العام إلى هذه البيانات.
    deberían elaborarse planes de estudio para el desarrollo sostenible en los programas de enseñanza desde el nivel preescolar hasta la universidad. UN ينبغي وضع مناهج دراسية في التنمية المستدامة ضمن البرامج التعليمية، ابتداء من دور الحضانة وانتهاء بالجامعة.
    deberían elaborarse programas de estudio culturalmente adecuados, que tuvieran en cuenta el idioma, la cultura, los desplazamientos estacionales de la población y otros factores. UN كما ينبغي وضع منهج ملائم ثقافيا، مع مراعاة لغة وثقافة السكان وتحركاتهم الموسمية والعوامل اﻷخرى.
    Las actividades básicas de los gobiernos para la prevención de los delitos siempre deberían orientarse a mejorar la educación, la vivienda, el empleo, y las instalaciones recreativas y de esparcimiento; y deberían elaborarse y proporcionarse programas especializados de reeducación y reincorporación para ayudar a los niños víctimas de explotación. UN ويجب أن تحاول أنشطة الحكومات الرئيسية في مجال منع الجريمة باستمرار تحسين مرافق التعليم والاسكان والعمالة والترفيه وقضاء أوقات الفراغ، كما ينبغي تصميم برامج مخصصة ﻹعادة التثقيف والدمج وإتاحتها لتساعد اﻷطفال ضحايا الاستغلال.
    Las normas en materia de contabilidad y de presentación de informes deberían elaborarse de forma tal que facilitaran la supervisión eficaz del sector. UN وينبغي أن توضع معايير المحاسبة واشتراطات إعداد التقارير بشكل يسمح باﻹشراف الفعلي على القطاع.
    En casos en que se hayan concedido incentivos económicos al sector agrícola, deberían elaborarse mecanismos para la conversión gradual de los ingresos rurales en inversiones rurales. UN وفي الحالات التي تمنح فيها حوافز اقتصادية للقطاع الزراعي ينبغي استحداث آليات للتحويل التدريجي للدخول الريفية إلى الاستثمار الريفي.
    deberían elaborarse programas y cursos educativos para lograr el apoyo de los varones a las actividades destinadas a asegurar la salud de las madres y la maternidad sin riesgo. UN وينبغي وضع البرامج وتوفير وسائل التوعية اللازمة للحصول على مؤازرة الرجل لصحة اﻷم واﻷمومة السالمة.
    Esos criterios deberían elaborarse en el marco del concepto más amplio del desarrollo sostenible y de sus indicadores. UN وينبغي وضع هذه المعايير في اطار مفهوم أوسع للتنمية المستدامة ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    deberían elaborarse programas y cursos educativos para lograr el apoyo de los varones a las actividades destinadas a asegurar la salud de las madres y la maternidad sin riesgo. UN وينبغي وضع البرامج وتوفير وسائل التوعية اللازمة للحصول على مؤازرة الرجل لصحة اﻷم واﻷمومة السالمة.
    deberían elaborarse datos cualitativos y cuantitativos e indicadores para evaluar el progreso y la eficacia de los programas destinados a conseguir el pleno goce de los derechos de la infancia. UN وينبغي وضع بيانات ومؤشرات نوعية وكمية لتقييم التقدم المحرز وكفاءة البرامج الرامية إلى تمتع اﻷطفال بحقوقهم تمتعا كاملا.
    deberían elaborarse directrices para que los arreglos relativos a dicho personal se ajustaran a las disposiciones de los Artículos 100 y 101 de la Carta. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية لضمان اتساق الترتيبات المتعلقة بمثل هؤلاء الموظفين مع المادتين ٠٠١ و١٠١.
    Además, deberían elaborarse programas educativos para combatir las actitudes tradicionales de la sociedad en esta materia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تثقيفية لمكافحة المواقف التقليدية السائدة داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه القضية.
    Por lo tanto, deberían elaborarse programas integrados destinados a erradicar la pobreza, particularmente entre las mujeres y las niñas. UN ولذا، ينبغي وضع برامج ترمي إلى القضاء على الفقر ولا سيما في أوساط النساء والفتيات.
    Además de normas y reglamentos claros, deberían elaborarse, en la medida de lo posible, normas operativas para mejorar la eficiencia en ese terreno. UN وبالإضافة إلى القواعد والأنظمة الواضحة، ينبغي وضع معايير تشغيلية حيثما يكون ذلك ممكنا من أجل تحسين فعالية التنفيذ.
    Por consiguiente, deberían elaborarse programas específicos de asistencia técnica para alcanzar estos objetivos, aplicables a todos los componentes del sistema de justicia penal, de una manera integrada y con una perspectiva a largo plazo, que permitan a los Estados que solicitan asistencia adquirir la capacidad de prevenir y reprimir los diversos tipos de delincuencia que afecten a sus sociedades, incluida la delincuencia organizada. UN لذا، ينبغي تصميم برامج مساعدة تقنية محدّدة تكفل تحقيق تلك الغايات فيما يتعلق بكل مكوّنات نظام العدالة الجنائية على نحو متكامل ومن منظور بعيد الأمد، بما يُكسب الدولَ الملتمِسة لهذه المساعدة القدرةَ على منع وقمع شتّى صنوف الجرائم التي تؤثّر في مجتمعاتها، بما فيها الجرائم المنظَّمة.
    Las directrices y criterios en materia de fusiones y adquisiciones deberían elaborarse en consecuencia. UN وينبغي أن توضع وفقاً لذلك مبادئ توجيهية ومعايير لعمليات الاندماج والشراء.
    En el caso de la expedición, deberían elaborarse nuevos criterios para la realización de exámenes especiales de las actividades de aplicación conjunta, los que a su vez podrían llevar al rechazo de la solicitud de expedición. UN وفي حالة الإصدار، ينبغي استحداث مزيد من المعايير التي تستوجب إجراء استعراضات خاصة لأنشطة التنفيذ المشترك يمكن أن تؤدي بدورها إلى رفض طلب الإصدار.
    deberían elaborarse mecanismos para fomentar la capacidad técnica y humana en los países en desarrollo. UN وينبغي تطوير آليات بناء القدرات التقنية والبشرية في البلدان النامية.
    deberían elaborarse estrategias nacionales de desarrollo que incluyeran políticas relativas a la banda ancha y la asignación del espectro. UN وينبغي صياغة استراتيجيات إنمائية وطنية، بما في ذلك سياسات متعلقة بالنطاق العريض وتخصيص التردد.
    Por consiguiente, deberían elaborarse algoritmos e interfaces con la Internet que permitieran minimizar el período de latencia de esos productos. UN ومن ثم ينبغي تطوير الخوارزميات والواجهات البينية مع شبكة الويب لتقليص الفترة الزمنية التي تستغرقها عملية إتاحة
    A fin de que esas estrategias reflejaran las preocupaciones de todos los sectores de la sociedad, deberían elaborarse mediante consultas con múltiples partes interesadas. UN ولكفالة أن تعكس هذه الاستراتيجيات شواغل كافة قطاعات المجتمع، ينبغي أن توضع عن طريق مشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    En general, la Comisión Consultiva estima que deberían elaborarse criterios para determinar las necesidades de personal en los distintos servicios de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترى اللجنة عموما أنه يجب وضع مقاييس لتحديد الاحتياجات من الموظفين بمختلف دوائر عمليات حفظ السلم.
    deberían elaborarse medidas diferentes para fomentar la participación en las decisiones públicas y en el sector privado. UN كما ينبغي إعداد إجراءات منفصلة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار العام وفي القطاع الخاص.
    deberían elaborarse estrategias para promover la igualdad entre los géneros a nivel familiar. UN ويجب وضع استراتيجيات لتعزيز المساواة بين الجنسين على صعيد اﻷسرة.
    La CCD estuvo de acuerdo en principio, aunque indicó que deberían elaborarse mecanismos precisos y disposiciones prácticas con ese fin; UN وقبل التجمع ذلك من حيث المبدأ، لكنه أشار إلى أنه لا يزال يتعين وضع آليات محددة وترتيبات عملية لهذا الغرض؛
    Se expresaron diferentes opiniones en cuanto a si esas disciplinas deberían aplicarse únicamente a compromisos concretos o a todos los sectores de servicios, y si deberían elaborarse por sectores o adoptando un criterio horizontal. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي أن يقتصر تطبيق هذه الضوابط على التزامات محددة أم ينبغي تطبيقها على جميع قطاعات الخدمات، وما إذا كان ينبغي وضعها على أساس كل قطاع على حدة أم على أساس أُفقي.
    En el futuro también deberían elaborarse observaciones generales sobre la participación efectiva de las minorías, la protección de los lugares sagrados y de culto, así como de los derechos de las minorías en la esfera de la educación, la desposesión de tierras y la exclusión. UN وينبغي أيضاً إعداد تعليقات عامة في المستقبل بشأن المشاركة الفعالة للأقليات، وحماية أماكن العبادة والأماكن المقدسة، وحماية حقوق الأقليات في مجال التعليم والحرمان من امتلاك الأرض والإقصاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد