ويكيبيديا

    "deberían establecerse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي وضع
        
    • وينبغي وضع
        
    • وينبغي إنشاء
        
    • ينبغي إنشاء
        
    • وينبغي تحديد
        
    • ينبغي إقامة
        
    • وينبغي إقامة
        
    • وينبغي توفير
        
    • ينبغي تحديد
        
    • وينبغي أن توضع
        
    • ينبغي أن تكون هناك
        
    • يجب وضع
        
    • ينبغي تطوير
        
    • وينبغي أن تكون هناك
        
    • وينبغي إعادة إقامة
        
    También era necesario mejorar el control presupuestario, para lo cual deberían establecerse procedimientos al respecto, especialmente en lo tocante a los proyectos principales. UN وكانت هناك أيضا حاجة إلى تحسين ضوابط الميزنة، ولذلك ينبغي وضع تدابير في هذا الصدد، ولا سيما بالنسبة للمشاريع الرئيسية.
    Además, deberían establecerse programas educativos destinados a luchar contra las actitudes tradicionales de la sociedad respecto de esa cuestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع برامج تثقيفية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    deberían establecerse distintas maneras para que los niños puedan comunicarse con la institución. UN وينبغي وضع طائفة من الوسائل المناسبة التي تيسر للطفل الاتصال بالمؤسسة.
    deberían establecerse comités nacionales con la participación de todos los sectores para que sirvan de centros de coordinación de las actividades preparatorias. UN وينبغي إنشاء اللجان الوطنية بمشاركة جميع القطاعات لتكون بمثابة المراكز الرئيسية لﻷنشطة التحضيرية.
    Además, deberían establecerse programas educativos para erradicar las actitudes tradicionales de la sociedad respecto a esa cuestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء برامج تربوية تعنى بمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع تجاه هذه القضية.
    Los objetivos deberían establecerse claramente y reexaminarse regularmente. UN وينبغي تحديد اﻷهداف بوضوح، وإعادة دراستها بانتظام.
    Además, deberían establecerse programas educativos destinados a luchar contra las actitudes tradicionales de la sociedad respecto de esa cuestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع برامج تثقيفية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Además, deberían establecerse programas educativos destinados a luchar contra las actitudes tradicionales de la sociedad respecto de esa cuestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع برامج تثقيفية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    También deberían establecerse calendarios de aplicación del Sistema para las oficinas situadas fuera de la Sede. UN كما ينبغي وضع جداول زمنية لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الواقعة خارج المقر.
    La Junta estimó que deberían establecerse normas adecuadas para seleccionar a los consultantes sobre una más amplia base geográfica. UN ويعتقد المجلس أنه ينبغي وضع قواعد مناسبة لاختيار الخبراء الاستشاريين من قاعدة جغرافية أوسع.
    deberían establecerse distintas maneras para que los niños puedan comunicarse con la institución. UN وينبغي وضع طائفة من الوسائل المناسبة التي تيسر للطفل الاتصال بالمؤسسة.
    Con frecuencia son necesarias compensaciones recíprocas y deberían establecerse sistemas para resolver las diferencias. UN وكثيراً ما يتطلب الأمر إجراء عمليات مبادلة، وينبغي وضع نظم لفض النزاعات.
    deberían establecerse distintas maneras para que los niños puedan comunicarse con la institución. UN وينبغي وضع طائفة من الوسائل المناسبة التي تيسر للطفل الاتصال بالمؤسسة.
    También deberían establecerse centros de enlace a nivel nacional para coordinar las actividades en materia de derechos humanos. UN وينبغي إنشاء آليات وطنية لتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان.
    deberían establecerse guarderías y crearse programas especiales de protección y rehabilitación para los niños de la calle. UN وينبغي إنشاء مراكز لرعاية الطفل ووضع برامج خاصة لحماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم.
    Además, deberían establecerse programas educativos para erradicar las actitudes tradicionales de la sociedad respecto a esa cuestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع تجاه هذه القضية.
    Además, deberían establecerse programas educativos para erradicar las actitudes tradicionales de la sociedad respecto a esa cuestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع تجاه هذه القضية.
    deberían establecerse, cuando fuera posible, unas entidades nacionales encargadas de tomar la iniciativa y un homólogo internacional; UN وينبغي تحديد كيانات وطنية رائدة ونظير دولي معلوم، حيثما أمكن ذلك؛
    deberían establecerse con carácter urgente mecanismos reguladores eficaces que rijan a todos los participantes en la economía internacional. UN واختتم قائلا إنه ينبغي إقامة آليات تنظيمية فعالة تحكم جميع الفعاليات في الاقتصاد الدولي على وجه الاستعجال.
    Esos vínculos deberían establecerse sin crear nuevas estructuras. UN وينبغي إقامة هذه الصلات دون إنشاء هياكل جديدة.
    deberían establecerse programas para la prevención y el tratamiento de los casos de abuso sexual y de incesto, así como otros servicios de salud reproductiva. UN وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    También consideraron que deberían establecerse algunos procedimientos para conocer la reacción del público. UN ورأت تلك الوفود أنه ينبغي تحديد بعض إجراءات التغذية المرتدة.
    Esas disposiciones deberían establecerse con una participación significativa de las minorías. UN وينبغي أن توضع هذه الترتيبات بمشاركة الأقليات مشاركة فعلية.
    En el informe se dice que en caso de división territorial y de sucesión de Estados no sólo existe el derecho a la nacionalidad, sino que deberían establecerse mecanismos institucionales para que las personas puedan ejercer el derecho de opción que les corresponde. UN ٧٤ - وذكر أن التقرير يبين أنه في حالة تقسيم الدول وخلافتها، فإن اﻷمر لا يقتصر على وجود الحق في الجنسية، وإنما ينبغي أن تكون هناك آليات مؤسسية لتمكين اﻷشخاص من ممارسة حقهم في اختيار جنسيتهم.
    La Secretaría debería explicar claramente cómo se utilizarán los recursos solicitados, y deberían establecerse mecanismos claros de rendición de cuentas. UN وذكر أنه يجب على الأمانة العامة تقديم شرح واضح للكيفية التي ستستخدم بها الموارد كما يجب وضع آليات واضحة للمساءلة.
    Para afrontar la delincuencia internacional organizada, gran parte de la cual está vinculada a las actividades ilegales relacionadas con las drogas, deberían establecerse instrumentos que permitieran obtener información sobre los recursos de las organizaciones delictivas, así como el decomiso de estos recursos. UN وعند معالجة الجريمة الدولية المنظمة، التي يتعلق جزء رئيسي منها باﻷنشطة غير القانونية المتصلة بالمخدرات، ينبغي تطوير صكوك تسمح بالكشف عن موارد المنظمات اﻹجرامية ومصادرتها.
    También deberían establecerse requisitos mínimos en cuanto al contenido, como la utilización de los mismos tipos de cuadros con desgloses y divisiones semejantes. UN وينبغي أن تكون هناك أيضا متطلبات دنيا تتعلق بالمضمون، مثل استخدام نفس أنواع الجداول عند تناول نفس أنواع التفصيلات والتجميعات.
    deberían establecerse vínculos más estrechos entre el Ministerio de Salud y el Ministerio de Justicia con el fin de proporcionar un nivel más justo de atención de la salud de los internos, y en particular para establecer una lista normalizada de medicamentos y un sistema de adquisición para todas las prisiones. UN وينبغي إعادة إقامة الصلات بشكل أوثق بين وزارة الصحة ووزارة العدل بهدف توفير مستوى رعاية صحية أكثر إنصافاً للسجناء، وبصفة خاصة وضع قائمة موحدة بالأدوية ونظام مشتريات موحد لجميع السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد