ويكيبيديا

    "deberían estar sujetas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن تخضع
        
    • ويجب أن تخضع
        
    • وينبغي أن تخضع
        
    iv) Las adiciones a un documento principal deberían estar sujetas a la escala móvil que se ha de establecer con arreglo al punto ii) supra; UN ' ٤ ' ينبغي أن تخضع إضافات الوثيقة الرئيسية للمقياس المرن الذي سيجري إقراره في إطار البند ' ٢ ' أعلاه؛
    Sin embargo, aunque se reconociera el derecho del Estado lesionado a adoptar contramedidas, éstas deberían estar sujetas a ciertas restricciones. UN بيد أنه حتى مع الاعتراف بحق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة، ينبغي أن تخضع هذه التدابير المضادة لقيود معينة.
    El párrafo 8 es ambiguo, ya que no aclara qué formas de clonación se oponen a la dignidad humana y por consiguiente deberían estar sujetas a moratoria. UN والفقرة 8 غامضة لأنها لا تبيِّن أنواع الاستنساخ الذي يتنافى مع كرامة الإنسان وبالتالي ينبغي أن تخضع للوقف.
    Las agencias que organizan la migración de trabajadores domésticos en los países de origen, de tránsito o de empleo deberían estar sujetas a una regulación oficial, sistemática y transparente por las autoridades que abarque: UN ويجب أن تخضع تلك الوكالات التي تُعنى بتنقُّل المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، سواء في البلدان المنشأ أو بلدان العبور أو البلدان التي يُستخدم فيها أولئك العمال، لعدد من الإجراءات الرسمية والقانونية والشفافة الخاضعة لرقابة الدولة، ولا سيما الإجراءات والتدابير التالية:
    Todas las estimaciones provisionales de gastos complementarios de ejecución deberían estar sujetas a examen técnico por parte del Gobierno del Iraq y los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تخضع جميع التقديرات المؤقتة لتكاليف التنفيذ التكميلية لاستعراض تقني تقوم به حكومة العراق، مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    4. Las cuestiones comprendidas en el Grupo de Trabajo de composición abierta deberían estar sujetas a examen periódico cada 10 a 15 años. UN 4 - ينبغي أن تخضع المسائل المشمولة بولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية لاستعراض دوري مرة كل 10 إلى 15 سنة.
    La Unión Europea opina que las disposiciones relacionadas con los RMEG deberían estar sujetas a mecanismos de vigilancia del cumplimiento y está abierta a un debate sobre la mejor forma de lograrlo. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن التدابير المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب ينبغي أن تخضع لآليات الامتثال، وهو على استعداد لمناقشة أفضل وسيلة لتحقيق ذلك.
    3. Las cuestiones comprendidas en el Grupo de Trabajo de composición abierta deberían estar sujetas a examen periódico cada 10 a 15 años. UN 3 - ينبغي أن تخضع المسائل المشمولة بولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية لاستعراض دوري مرة كل 10 إلى 15 سنة.
    4. Las cuestiones comprendidas en el Grupo de Trabajo de composición abierta deberían estar sujetas a examen periódico cada 10 a 15 años. UN 4 - ينبغي أن تخضع المسائل المشمولة بولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية لاستعراض دوري مرة كل 10 إلى 15 سنة.
    Se afirmó que los tratados de derechos humanos no deberían recibir un trato distinto del de los demás acuerdos internacionales y que las reservas a los tratados normativos, incluidos los tratados de derechos humanos, deberían estar sujetas a las mismas normas que las reservas a otros tipos de tratados. UN 49 - ذكر أن معاهدات حقوق الإنسان ينبغي ألا تعامل على نحو يختلف بأي طريقة كانت عن معاملة الاتفاقات الدولية الأخرى، وأن التحفظات على معاهدات شارعة، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان، ينبغي أن تخضع لنفس قواعد التحفظات على أنواع المعاهدات الأخرى.
    Sin embargo, sobre la base del examen se ha determinado que ciertos tipos de material de información pública, además del Anuario y la Crónica de las Naciones Unidas, como las publicaciones mensuales, trimestrales y anuales, y las monografías que responden a un mandato, deberían estar sujetas a un examen semejante por parte de la Junta de Publicaciones. UN غير أنه تقرر، على أساس الاستعراض، أن أنواعا معينة من مواد اﻹعلام، باﻹضافة إلى " الحولية " و " وقائع اﻷمم المتحدة " مثل المنشورات الشهرية والربع سنوية والسنوية، وكذلك الدراسات اﻷخرى التي تعد بتكليف ينبغي أن تخضع لاستعراض يجريه مجلس المنشورات لها بالمثل.
    7) Las cuestiones comprendidas en el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta deberían estar sujetas a examen periódico transcurridos lapsos que podrían fluctuar entre 10 y 15 años. [propuesta presentada por escrito a la Mesa durante el período de sesiones del GTCA celebrado en mayo de 2000] UN (7) ينبغي أن تخضع المسائل الداخلة في ولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية لاستعراض دوري يجرى كل 10 إلى 15 سنة. [اقتراح خطي مقدم إلى المكتب خلال دورة أيار/مايو 2000 للفريق العامل]
    3) Las cuestiones comprendidas en el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta deberían estar sujetas a examen periódico transcurridos lapsos que podrían fluctuar entre 10 y 15 años. [propuesta presentada por escrito a la Mesa durante el período de sesiones del GTCA celebrado en mayo de 2000] UN (3) ينبغي أن تخضع المسائل الداخلة في ولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية لاستعراض دوري يجرى كل 10 إلى 15 سنة. [اقتراح خطي مقدم إلى المكتب خلال دورة أيار/مايو 2000 للفريق العامل]
    En lo que respecta a las reservas a los tratados, las reservas a los tratados normativos, incluidos los tratados de derechos humanos, deberían estar sujetas a las mismas normas que las reservas a otros tipos de tratados. UN 61 - وبقدر ما يتعلَّق الأمر بالتحفظات على المعاهدات، فإن التحفظات على المعاهدات المعيارية بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان ينبغي أن تخضع لنفس القواعد التي تخضع لها التحفظات على نوعيات أخرى من المعاهدات.
    Según una de estas opiniones, esas cuestiones deberían estar sujetas a la ley que rija el acuerdo de la cuenta bancaria u otra ley prevista en el acuerdo sobre la cuenta, siempre y cuando el banco tuviera una filial en el Estado cuya ley fuera aplicable (variante A). UN وذهب أحد الآراء إلى أنّ تلك المسائل ينبغي أن تخضع للقانون الذي يحكم اتفاق الحساب المصرفي أو القانون الآخر المنصوص عليه في اتفاق الحساب، شريطة أن يكون للمصرف فرع في الدولة التي ينطبق قانونها (البدبل ألف).
    36. El Sr. DABOR (Sierra Leona) dice que deberían otorgarse atribuciones al Fiscal para iniciar investigaciones por iniciativa propia basándose en la información recibida de las víctimas, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales, pero que esas atribuciones deberían estar sujetas a las salvaguardias establecidas en el artículo 13. UN ٦٣ - السيد دابور )سيراليون( : قال ان المدعي العام ينبغي أن يفوﱠض بسلطات لبدء التحقيقات من تلقاء نفسه على أساس المعلومات التي يتلقاها من المجني عليهم ومن المنظمات الدولية الحكومية أو غير الحكومية . بيد أن هذه السلطات ينبغي أن تخضع لضمانات منصوص عليها في المادة ٣١ .
    Las agencias que organizan la migración de trabajadores domésticos en los países de origen, de tránsito o de empleo deberían estar sujetas a una regulación oficial, sistemática y transparente por las autoridades que abarque: UN ويجب أن تخضع تلك الوكالات التي تُعنى بتنقُّل المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، سواء في البلدان المنشأ أو بلدان العبور أو البلدان التي يُستخدم فيها أولئك العمال، لعدد من الإجراءات الرسمية والقانونية والشفافة الخاضعة لرقابة الدولة، ولا سيما الإجراءات والتدابير التالية:
    deberían estar sujetas a procedimientos obligatorios de solución de controver-sias (de preferencia, en un artículo separado, inmedia-tamente después del artículo 50, como proponen los Estados nórdicos). UN ويجب أن تخضع لإجراءات ملزمة لتسوية المنازعات (ويفضل أن يكون ذلك في مادة مستقلة تتبع مباشرة المادة 50، على نحو ما اقترحته دول الشمال الأوروبي).
    Las reservas a tratados normativos, incluidos los de derechos humanos, deberían estar sujetas a las mismas normas que las reservas a otros tipos de tratados. UN وينبغي أن تخضع التحفظات على المعاهدات الشارعة، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان، إلى القواعد نفسها التي تخضع لها التحفظات على الأنواع الأخرى من المعاهدات.
    Por otro lado, las acciones de los organismos de supervisión deberían estar sujetas a escrutinio e inspección y debería ser posible elevar recursos al respecto ante una autoridad superior. UN وينبغي أن تخضع الإجراءات التي تتخذها هيئات الرقابة للتدقيق والتمحيص والمراجعة، بما في ذلك لإجراءات الطعن أمام سلطة أعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد