ويكيبيديا

    "deberían garantizarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وينبغي ضمان
        
    • ينبغي ضمان
        
    • وينبغي تأمين
        
    • وينبغي رصد
        
    29. Todos estos derechos deberían garantizarse independientemente del estado civil de la mujer. UN ٢٩ - وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    Los créditos presupuestarios asignados a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales deberían garantizarse durante el período de transición a la economía de mercado en la mayor medida en que lo permitan los recursos disponibles y teniendo en cuenta el interés superior del niño. UN وينبغي ضمان اعتمادات في الميزانية مخصصة لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أثناء فترة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، إلى اقصى حدود مواردها المتاحة، وفي ضوء مصالح الطفل الفضلى.
    Los créditos presupuestarios asignados a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales deberían garantizarse durante el período de transición a la economía de mercado en la mayor medida en que lo permitan los recursos disponibles y teniendo en cuenta el interés superior del niño. UN وينبغي ضمان اعتمادات في الميزانية مخصصة لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أثناء فترة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وفي ضوء مصالح الطفل الفضلى.
    Creemos firmemente en el multilateralismo, es decir, en que la paz y la seguridad regionales e internacionales deberían garantizarse a través de una estructura multilateral. UN ونؤمن إيماناً قوياً بتعددية الأطراف، أي أنه ينبغي ضمان السلم والأمن الإقليميين والدوليين من خلال صرح قائم على التعددية.
    Los servicios relativos al ciclo del combustible deberían garantizarse mediante arreglos internacionales. UN وينبغي تأمين خدمات دورة الوقود عن طريق ترتيبات دولية.
    deberían garantizarse asignaciones presupuestarias para el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga y conforme a los principios de no discriminación (art. 2) e interés superior del niño (art. 3). UN وينبغي رصد مخصصات في الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، وفي ضوء مبدأي عدم التمييز )المادة ٢( والمصالح الفضلى للطفل )المادة ٣(.
    Los créditos presupuestarios asignados a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales deberían garantizarse en la mayor medida en que lo permitiesen los recursos disponibles y teniendo en cuenta el interés superior del niño. UN وينبغي ضمان تخصيص اعتمادات من الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد من الموارد المتاحة، وعلى ضوء تحقيق مصالح الطفل الفضلى.
    Los créditos presupuestarios asignados a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales deberían garantizarse en la mayor medida en que lo permitiesen los recursos disponibles y teniendo en cuenta el interés superior del niño. UN وينبغي ضمان تخصيص اعتمادات من الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد من الموارد المتاحة، وعلى ضوء تحقيق مصالح الطفل الفضلى.
    29. Todos estos derechos deberían garantizarse independientemente del estado civil de la mujer. UN ٢٩ - وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    29. Todos estos derechos deberían garantizarse independientemente del estado civil de la mujer. UN ٩٢- وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    29. Todos estos derechos deberían garantizarse sin tener en cuenta el estado civil de la mujer. UN 29- وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    29. Todos estos derechos deberían garantizarse sin tener en cuenta el estado civil de la mujer. UN 29- وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    29. Todos estos derechos deberían garantizarse sin tener en cuenta el estado civil de la mujer. UN 29- وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    29. Todos estos derechos deberían garantizarse sin tener en cuenta el estado civil de la mujer. UN 29- وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    29. Todos estos derechos deberían garantizarse sin tener en cuenta el estado civil de la mujer. UN 29- وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    Se dijo que deberían garantizarse los recursos necesarios para el cumplimiento de su mandato. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي ضمان الموارد اللازمة كي يفي الأونكتاد بولايته.
    El participante sostuvo enérgicamente que en toda negociación sobre normas comerciales deberían garantizarse los derechos económicos, sociales y culturales básicos, como el derecho a la salud, los alimentos y la educación. UN وقد شدَّد المشارك على أنه عند إجراء مفاوضات بشأن قواعد التجارة ينبغي ضمان الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية الأساسية، مثل الحق في الصحة، والحق في الغذاء، والحق في التعليم.
    deberían garantizarse los derechos inalienables de todos los Estados a regular sus asuntos internos, proteger su integridad territorial y velar por la independencia política y la adhesión al principio de igualdad de soberanía en el reconocimiento de la paz y la seguridad. UN ينبغي ضمان الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في تنظيم شؤونها الداخلية وحماية سلامتها الإقليمية وكفالة استقلالها السياسي والتزاماتها بمبدأ المساواة في السيادة في إطار الاعتراف بالسلام والأمن.
    deberían garantizarse las asignaciones presupuestarias hasta el máximo de los recursos de que se dispongan y, cuando proceda, dentro del marco de la cooperación internacional, así como teniendo en cuenta el principio del interés superior del niño (art. 3). UN وينبغي تأمين مخصصات الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي، وكذلك في ضوء مبدأ مصالح الطفل الفضلى )المادة ٣(.
    deberían garantizarse las asignaciones presupuestarias hasta el máximo de los recursos de que se dispongan y, cuando proceda, dentro del marco de la cooperación internacional, así como teniendo en cuenta el principio del interés superior del niño (art. 3). UN وينبغي تأمين مخصصات الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي، وكذلك في ضوء مبدأ مصالح الطفل الفضلى )المادة ٣(.
    deberían garantizarse asignaciones presupuestarias para el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga y conforme a los principios de no discriminación (art. 2) e interés superior del niño (art. 3). UN وينبغي رصد مخصصات في الميزانية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، وفي ضوء مبدأي عدم التمييز (المادة 2) والمصالح الفضلى للطفل (المادة 3).
    deberían garantizarse asignaciones presupuestarias para el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga y conforme a los principios de no discriminación (art. 2) e interés superior del niño (art. 3). UN وينبغي رصد مخصصات في الميزانية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، وفي ضوء مبدأي عدم التمييز (المادة 2) والمصالح الفضلى للطفل (المادة 3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد