ويكيبيديا

    "deberían hacerse esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وينبغي بذل جهود
        
    • ينبغي بذل الجهود
        
    • ينبغي بذل جهود
        
    deberían hacerse esfuerzos para llevar también a los autores de esos crímenes ante la justicia. UN وينبغي بذل جهود لتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة أيضا.
    deberían hacerse esfuerzos similares para realzar el papel y la contribución de la inversión nacional, a fin de evitar el efecto de expulsión de los productores nacionales de bienes y servicios. UN وينبغي بذل جهود مماثلة لتعزيز دور ومساهمة الاستثمار المحلي لتفادي أثر مزاحمة المنتجين المحليين للسلع والخدمات.
    deberían hacerse esfuerzos por movilizar y apoyar al colectivo de los investigadores para que realicen más estudios sobre el asunto, conjuntamente con la sociedad civil. UN وينبغي بذل جهود لتعبئة ودعم دوائر البحث لإجراء المزيد من الدراسات حول هذا الموضوع، بالشراكة مع المجتمع المدني.
    deberían hacerse esfuerzos para comenzar prontamente la aplicación del acuerdo START II una vez que entre en vigor y concluir también sin demora las negociaciones del acuerdo START III. UN بمجرد بدء نفاذ اتفاق ستارت الثانية، ينبغي بذل الجهود من أجل التبكير ببدء المفاوضات بشأن اتفاق ستارت الثالثة، واختتامها في وقت مبكر.
    Por consiguiente, deberían hacerse esfuerzos para: UN وبالتالي، ينبغي بذل جهود ترمي إلى ما يلي:
    deberían hacerse esfuerzos para incrementar los conocimientos sobre la salud de los afrodescendientes y traducir tales conocimientos en una práctica médica eficaz. UN وينبغي بذل جهود لزيادة المعلومات المتوفرة عن صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وترجمتها إلى ممارسة إكلينيكية فعالة.
    deberían hacerse esfuerzos especiales para crear trabajos productivos mediante políticas que promuevan industrias eficientes y, cuando sea necesario, que exijan mucha mano de obra, y transferir tecnologías modernas. UN وينبغي بذل جهود خاصة ﻹنشاء وظائف انتاجية عن طريق اتباع سياسات تشجع الصناعات ذات الكفاءة، وحيثما يتطلب اﻷمر، تلك التي تتطلب كثافة العمالة، ونقل التكنولوجيات الحديثة.
    deberían hacerse esfuerzos especiales para crear trabajos productivos mediante políticas que promuevan industrias eficientes y, cuando sea necesario, que exijan mucha mano de obra, y transferir tecnologías modernas. UN وينبغي بذل جهود خاصة ﻹنشاء وظائف انتاجية عن طريق اتباع سياسات تشجع الصناعات ذات الكفاءة، وحيثما يتطلب اﻷمر، تلك التي تتطلب كثافة العمالة، ونقل التكنولوجيات الحديثة.
    deberían hacerse esfuerzos para asegurar que todos los países y los pueblos puedan gozar de igualdad de oportunidades de desarrollo y compartir la prosperidad que aporta el desarrollo mundial en una forma equitativa y racional. UN وينبغي بذل جهود للتأكد من أن جميع البلدان والشعوب تتمتع بفرص تنمية متساوية وتتقاسم الرخاء الناتج عن تنمية عالمية على نحو منصف ومنطقي.
    21. deberían hacerse esfuerzos especiales para resolver los problemas que aumentan el aislamiento físico y social de algunas comunidades minoritarias y personas pertenecientes a minorías. UN 21- وينبغي بذل جهود خاصة لمواجهة التحديات التي تزيد من عزلة بعض جماعات الأقليات وأفرادها مادياً واجتماعياً.
    Las mujeres pertenecientes a minorías religiosas suelen tener una representación escasísima en la vida pública, económica y política, por lo que deberían hacerse esfuerzos para alentar y facilitar su participación e integración en todos los aspectos de la vida. UN وكثيرا ما تمثل النساء من الأقليات الدينية تمثيلا ضعيفا على وجه الخصوص في الحياة العامة، والحياة الاقتصادية والحياة السياسية وينبغي بذل جهود لتشجيع وتيسير مشاركتهن ودمجهن في جميع مناحي الحياة.
    89. deberían hacerse esfuerzos para evitar y desmantelar las estructuras y prácticas contrarias a la libre competencia y promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de los agentes empresariales a nivel tanto nacional como internacional, para ayudar así a los productores, las empresas y los consumidores de los países en desarrollo a sacar provecho de la liberalización del comercio. UN 89- وينبغي بذل جهود لمنع وإزالة الهياكل والممارسات المنافية للمنافسة وتعزيز مسؤولية الشركات الفاعلة ومساءلتها على المستويين الوطني والدولي، مما يمكِّن المنتجين والمؤسسات والمستهلكين في البلدان النامية من الاستفادة من تحرير التجارة.
    89. deberían hacerse esfuerzos para evitar y desmantelar las estructuras y prácticas contrarias a la libre competencia y promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de las empresas a nivel tanto nacional como internacional, para ayudar así a los productores, las empresas y los consumidores de los países en desarrollo a sacar provecho de la liberalización del comercio. UN 89- وينبغي بذل جهود لمنع وإزالة الهياكل والممارسات المنافية للمنافسة وتعزيز مسؤولية الشركات الفاعلة ومساءلتها على المستويين الوطني والدولي، مما يمكِّن المنتجين والمؤسسات والمستهلكين في البلدان النامية من الاستفادة من تحرير التجارة.
    74. deberían hacerse esfuerzos para evitar y desmantelar las estructuras y prácticas anticompetitivas y para promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de los actores empresariales en los ámbitos nacional e internacional, ayudando así a los productores, las empresas y los consumidores de los países en desarrollo a beneficiarse de la liberalización del comercio. UN 74- وينبغي بذل جهود لمنع وإزالة الهياكل والممارسات المانعة للمنافسة وتعزيز مسؤولية الشركات الفاعلة ومساءلتها على المستويين الوطني والدولي، ومن ثمّ تمكين المنتجين والمشاريع والمستهلكين في البلدان النامية من الاستفادة من تحرير التجارة.
    " 74. deberían hacerse esfuerzos para evitar y desmantelar las estructuras y prácticas anticompetitivas y para promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de los actores empresariales en los ámbitos nacional e internacional, ayudando así a los productores, las empresas y los consumidores de los países en desarrollo a beneficiarse de la liberalización del comercio. UN " 74- وينبغي بذل جهود لمنع وإزالة الهياكل والممارسات المانعة للمنافسة وتعزيز مسؤولية الشركات الفاعلة ومساءلتها على المستويين الوطني والدولي، ومن ثمّ تمكين المنتجين والمشاريع والمستهلكين في البلدان النامية من الاستفادة من تحرير التجارة.
    g) La perspectiva basada en el sexo debería incluirse en la educación de derechos humanos a todos los niveles y deberían hacerse esfuerzos por sensibilizar más a la mujer y al hombre sobre los derechos de la mujer previstos en convenciones internacionales y leyes nacionales, y por divulgar información sobre la legislación; UN )ز( ينبغي إدخال منظور المساواة بين الجنسين في تعليم حقوق الانسان على جميع المستويات، وينبغي بذل جهود لزيادة دراية النساء والرجال بحقوق المرأة في إطار الاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية، بما في ذلك اﻹلمام بالقانون؛
    Reconociendo que deberían hacerse esfuerzos para proteger las infraestructuras de información esenciales teniendo debidamente en cuenta las leyes nacionales aplicables a la protección de la privacidad y otra legislación pertinente, UN وإذ تدرك أنه ينبغي بذل الجهود الرامية إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات بإيلاء الاعتبار الواجب للقوانين الوطنية المطبقة في ما يتعلق بحماية الخصوصية، فضلا عن الأحكام الأخرى ذات الصلة،
    Reconociendo que deberían hacerse esfuerzos para proteger las infraestructuras de información esenciales teniendo debidamente en cuenta las leyes nacionales aplicables a la protección de la privacidad y otra legislación pertinente, UN وإذ تدرك أنه ينبغي بذل الجهود الرامية إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات بإيلاء الاعتبار الواجب للقوانين الوطنية المطبقة في ما يتعلق بحماية الخصوصية، فضلا عن التشريعات الأخرى ذات الصلة،
    42. deberían hacerse esfuerzos para comenzar prontamente la aplicación del acuerdo START II una vez que entre en vigor y concluir también sin demora las negociaciones del acuerdo START III. UN ٢٤ - بمجرد بدء نفاذ اتفاق " ستارت - ٢ " ، ينبغي بذل الجهود من أجل التبكير ببدء المفاوضات بشأن اتفاق " ستارت - ٣ " ، واختتامها في وقت مبكر.
    El Relator Especial es de la opinión de que deberían hacerse esfuerzos por tratar de encontrar el modo de hacer a los sistemas judiciales indígenas complementarios de los sistemas del Estado. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي بذل جهود ترمي إلى البحث عن طرائق تكفل أن تكون النظم القضائية للسكان الأصليين مكملة للنظام الذي تتبعه الدولة.
    Se señaló que incluso los recortes de servicios en curso, que afectaban negativamente a la calidad de la prestación de servicios, no podían sostenerse a largo plazo sin volverse contraproducentes, y que deberían hacerse esfuerzos por lograr que los servicios volvieran a un nivel en el que no se resintiese aún más la ejecución de los programas. UN ولوحظ أن تقليص الخدمات الجاري حاليا، والذي يؤثر سلبيا على نوعية تقديم الخدمات، إذا استمر في المدى الطويل ستكون له حتما نتائج عكسية، ولذلك ينبغي بذل جهود لتبلغ الخدمات مستوى يسمح بتنفيذ البرامج دون مزيد من الآثار السلبية.
    Se señaló que incluso los recortes de servicios en curso, que afectaban negativamente a la calidad de la prestación de servicios, no podían sostenerse a largo plazo sin volverse contraproducentes, y que deberían hacerse esfuerzos por lograr que los servicios volvieran a un nivel en el que no se resintiese aún más la ejecución de los programas. UN ولوحظ أن تقليص الخدمات الجاري حاليا، والذي يؤثر سلبيا على نوعية تقديم الخدمات، إذا استمر في المدى الطويل ستكون له حتما نتائج عكسية، ولذلك ينبغي بذل جهود لتبلغ الخدمات مستوى يسمح بتنفيذ البرامج دون مزيد من الآثار السلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد