deberían organizarse un seminario internacional para promover el debate sobre este enfoque. | UN | وينبغي تنظيم حلقة عمل دولية ﻹجراء مناقشة بشأن هذا النهج. |
deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
deberían organizarse seminarios y talleres en torno a los siguientes temas y objetivos: | UN | " ينبغي تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل حول المواضيع واﻷهداف التالية: |
- Las consultas entre los países asociados deberían organizarse, entre otras cosas, mediante la designación de un país que actuaría como moderador | UN | ● ينبغي تنظيم المشاورات بين البلدان الشريكة في جملة أمور منها تعيين أحد البلدان الرئيسية لتيسير هذه المشاورات |
Los regímenes de responsabilidad en caso de desastres masivos deberían organizarse por separado y tener características especiales. | UN | وينبغي تنظيم أنظمة المسؤولية عن الكوارث الجماعية بصورة منفصلة وأن تكون لها ملامح خاصة. |
deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y deberían crearse tribunales especializados en todo el país, como cuestión prioritaria. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية. |
deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales relacionados con la administración de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث على المعايير الدولية ذات الصلة. |
deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y deberían crearse tribunales especializados en todo el país, como cuestión prioritaria. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية. |
deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales relacionados con la administración de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث على المعايير الدولية ذات الصلة. |
deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que trabajen en la administración de la justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية عن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين ممن لهم شأن بنظام قضاء اﻷحداث. |
deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة للفنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث. |
deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales relacionados con la administración de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين العاملين في نطاق نظام قضاء اﻷحداث. |
deberían organizarse consultas entre los países asociados, entre otras cosas mediante la designación de un país que actuase como moderador. | UN | ينبغي تنظيم المشاورات بين البلدان الشريكة بجملة أمور منها تعيين بلد رئيسي لتيسير هذه المشاورات |
Por consiguiente, deberían organizarse seminarios en los planos regional y subregional para promover estas medidas. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه ينبغي تنظيم حلقات دراسية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتعزيز هذه التدابير. |
En estos casos, deberían organizarse campañas publicitarias, presentaciones de libros y otras actividades de difusión; | UN | وبالنسبة لهذه المنشورات، ينبغي تنظيم حملات إعلانات عنها ولقاءات بمناسبة إصدار الكتب وغير ذلك من أشكال الدعاية؛ |
deberían organizarse simposios y conferencias a nivel de los distintos laboratorios; debería impartirse una continua formación deontológica. | UN | ينبغي تنظيم ندوات ومؤتمرات على صعيد المختبرات المفردة، وينبغي وجود التدريب المستمر في مجال أخلاقيات المسؤوليات |
En la esfera de la formación de consenso, deberían organizarse reuniones de seguimiento, y sus conclusiones deberían ser examinadas por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | وفي مجال بناء توافق الآراء، ينبغي تنظيم اجتماعات متابعة، على أن تنظر في استنتاجاتها الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
Las medidas nacionales de los Estados Partes deberían organizarse de manera que no obstaran a la cooperación internacional con fines pacíficos. | UN | ينبغي أن تنظم التدابير الوطنية التي تتخذها الدول الأطراف بحيث لا تبدو عقبة أمام التعاون الدولي للأغراض السلمية. |
deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. | UN | وينبغي أن تنظﱠم البرامج التدريبية المتعلقة بالقواعد الدولية لفائدة كافة المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث. |
deberían organizarse cursos especiales de capacitación para jóvenes escolarizados y jóvenes que no asisten a la escuela a fin de que conozcan esa tecnología y la usen con mayor facilidad. | UN | وينبغي بذل الجهود لتقديم دورات تدريبية خاصة للشباب في المدارس وخارجها لتمكينهم من الإلمام بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتيسير استخدامهم لها. |
Una vez identificados los elementos esenciales, ¿cómo deberían organizarse: en un único tratado o en un acuerdo marco? | UN | بعد الانتهاء من تحديد العناصر الأساسية، كيف ينبغي الترتيب لها: هل تُوضع في صيغة معاهدة واحدة أم في صيغة ترتيب إطاري؟ |
f) deberían organizarse conferencias internacionales sobre la legislación y las políticas en materia de prácticas comerciales restrictivas; | UN | )و( ينبغي ترتيب عقد مؤتمرات دولية بشأن التشريعات والسياسات في مجال الممارسات التجارية التقييدية؛ |
Con ese propósito, el Secretario General debería presentar informes anuales sobre sus actividades y deberían organizarse reuniones informativas periódicas. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير سنوية عن أنشطتهما، وينبغي ترتيب إحاطات إعلامية منتظمة. |