ويكيبيديا

    "deberían ser más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن تكون أكثر
        
    • يجب أن تكون أكثر
        
    • ينبغي أن تصبح أكثر
        
    • وينبغي أن تكون أكثر
        
    Las listas de cuestiones preparadas por el Comité para el examen de los informes de los Estados Partes deberían ser más detalladas. UN وقال إن قوائم المسائل التي أعدتها اللجنة للنظر في تقارير الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون أكثر تفصيلا.
    Reconociendo que los procedimientos de adquisición deberían ser más transparentes, eficaces y eficientes y deberían reflejar plenamente el carácter internacional de la Organización, UN وإذ تسلﱢم بأن إجراءات الشراء ينبغي أن تكون أكثر شفافية وفعالية وكفاءة، وأن تعكس بالكامل الطابع الدولي للمنظمة،
    Reconociendo que los procedimientos de adquisición deberían ser más transparentes, eficaces y eficientes y deberían reflejar plenamente el carácter internacional de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلﱢم بأن إجراءات الشراء ينبغي أن تكون أكثر شفافية وفعالية وكفاءة، وأن تعكس بالكامل الطابع الدولي لﻷمم المتحدة،
    También estimaba que las condiciones que se aplicaban en los lugares de destino en que hay sedes al personal sujeto a un sistema de rotación deberían ser más atractivas, particularmente en Roma. UN ومن رأي البرنامج أن شروط تناوب الموظفين في بلدان المقار يجب أن تكون أكثر جاذبية، خاصة بالنسبة لروما.
    Sin embargo, estoy seguro de que esos esfuerzos se pueden intensificar aún más y que deberían ser más evidentes desde el punto de vista político. UN ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي.
    Como se reitera en la resolución 67/226 de la Asamblea General, los otros recursos no son un sustituto de los recursos ordinarios y deberían ser más flexibles y previsibles a fin de reducir los costos y la fragmentación de las transacciones. UN ووفقا لما أكدته الجمعية العامة في قرارها 67/226 ، فإن الموارد الأخرى ليست بديلا عن الموارد العادية، وينبغي أن تكون أكثر مرونة ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر من أجل خفض تكاليف المعاملات والتجزؤ.
    Kiribati suscribe plenamente la opinión de que las Naciones Unidas y sus principales órganos deberían ser más representativos y más democráticos para reflejar el aumento de los Miembros de la Organización. UN تؤيد كيريباس تأييدا تاما الرأي القائل بأن الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية ينبغي أن تكون أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية حتى تُعبِّر عن العضوية الموسعة للمنظمة.
    15. Varios participantes afirmaron que los mercados de comercio de los derechos de emisión deberían ser más transparentes en una serie de aspectos. UN 15- وذكر عدد من المشاركين أن أسواق الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات ينبغي أن تكون أكثر شفافية من عدة نواحي.
    Los Inspectores consideran que las contribuciones extrapresupuestarias deberían ser más flexibles y previsibles y estar menos condicionadas y mejor adaptadas a las prioridades de desarrollo de los países beneficiarios. UN ويرى المفتشان أن الموارد الخارجة عن الميزانية ينبغي أن تكون أكثر مرونة، ويمكن التنبؤ بها، وأقل شروطاً، وأكثر تكيُّفاً مع الأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية.
    Los Inspectores consideran que las contribuciones extrapresupuestarias deberían ser más flexibles y previsibles y estar menos condicionadas y mejor adaptadas a las prioridades de desarrollo de los países beneficiarios. UN ويرى المفتشان أن الموارد الخارجة عن الميزانية ينبغي أن تكون أكثر مرونة، ويمكن التنبؤ بها، وأقل شروطاً، وأكثر تكيُّفاً مع الأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية.
    Además, la Relatora Especial sigue observando una tendencia a la vaguedad en las recomendaciones sobre los defensores y cree que estas deberían ser más concretas para facilitar su aplicación y medir los progresos realizados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت المقررة الخاصة تلاحظ نزوعاً إلى الغموض في التوصيات المتعلقة بالمدافعين، وترى أنها ينبغي أن تكون أكثر دقة لتيسير تنفيذها وقياس التقدم المحرز.
    Por ejemplo, manifiesta el convencimiento de que las declaraciones efectuadas en el debate general deberían ser más estructuradas, más precisas, más concisas; no limita las declaraciones a un determinado número de minutos, sino que recomienda que las intervenciones no superen un cierto límite cronológico. UN على سبيل المثال، إنها تعرب عن الاقتناع بأن البيانـات التي يدلى بها في المناقشة العامة ينبغي أن تكون أكثر تنظيما، وأكثر تحديدا، وأكثر إيجازا؛ إنها لا تعني تحديــد البيانـات بعدد معين من الدقائق ولكنها توصي فقط بألا تتجـاوز البيانات حدا معينا من الوقت.
    Refiriéndose a las notas informativas sobre los países que habrían de examinarse en el período de sesiones anual, una delegación dijo que éstas deberían ser más detalladas y analíticas. UN 462 - وفيما يتعلق بالمذكرات القطرية التي سيُنظر فيها في الدورة السنوية، ذكر أحد الوفود أن هذه المذكرات ينبغي أن تكون أكثر تفصيلاً وتحليلاً.
    Unos pocos países indicaron que los objetivos de desarrollo sostenible deberían ser más completos y abarcar aspectos de este desarrollo que no estuvieran comprendidos en los objetivos actuales, si bien uno advirtió que no había que incorporar cuestiones políticamente delicadas que se estuvieran discutiendo actualmente. UN وأشارت بلدان عدة إلى أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تكون أكثر شمولاً، بحيث تضم جوانب التنمية المستدامة التي لا تغطيها الأهداف الحالية، وإن كان أحد البلدان قد نبه إلى أنه لا ينبغي أن تدرج فيها المسائل الحسّاسة من الناحية السياسية موضوع المناقشات الجارية.
    317. Lo anterior lleva a señalar que las metas para este nivel deberían ser más ambiciosas y en lo posible desagregadas por modalidad formal y no formal y dentro de esta ultima para los CEPENF y CCIE ' s, respectivamente. UN 317- يتبين مما سبق أن الأهداف المحددة لهذا المستوى ينبغي أن تكون أكثر طموحاً وينبغي تفصيلها بقدر الإمكان في نوعي التعليم الرسمي وغير الرسمي وداخل الأخير فيما يتعلق بكل من مراكز التعليم غير الرسمي لمرحلة ما قبل المدرسة والمراكز الرسمية للتعريف بالمدرسة.
    Los espectáculos deberían ser más bonitos Los espectáculos deberían ser más ingeniosos Los espectáculos deberían ser más... Open Subtitles المسرحيات يجب أن تكون أكثر جمالاً المسرحيات يجب أن تكون أكثر مرحاً
    Sin embargo, los criterios de cooperación con las organizaciones regionales deberían ser más explícitos para evitar la duplicación de tareas y asegurar la eficacia en función de los costos. UN إلا أنه ذكر أن معايير التعاون مع المنظمات الإقليمية يجب أن تكون أكثر وضوحا من أجل تفادي الازدواجية ولتكون فعالة من ناحية التكاليف.
    Sin embargo, el Gobierno de Chile manifiesta su desacuerdo con la idea de que las reglas relativas a la formulación de los actos unilaterales deberían ser más flexibles que las contenidas en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN 47- غير أنها تختلف مع الفكرة القائلة إن قواعد صياغة الأفعال الانفرادية يجب أن تكون أكثر مرونة من القواعد الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    No obstante, el PNUD estimaba que las condiciones para el pago del componente de movilidad en los lugares de destino del grupo H deberían ser más generosas. UN إلا أن البرنامج يرى أن الشروط المرتبطة بدفع عنصر التنقل في مراكز عمل المقار ينبغي أن تصبح أكثر مرونة.
    De este modo son muchos los metodólogos que sostienen que todas las cifras de distribución de ingreso están devaluadas en su cúpula y que deberían ser más concentradas aún Una distinción importante en algunos paises es la distribución de ingresos " antes de impuestos " y " después de impuestos " . UN ولذلك فإن كثيرين من علماء الميثودولوجيا يؤكدون أن جميع أرقام توزيع الدخل عديمة القيمة في مجملها وينبغي أن تكون أكثر تركيزاً)٥(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد