ويكيبيديا

    "deberse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعزى
        
    • يُعزى
        
    • يرجع
        
    • يعود
        
    • تعزى
        
    • تُعزى
        
    • تنجم
        
    • عزوه
        
    • عزو
        
    • يكون نتيجة
        
    • تفسير ذلك
        
    • يكون راجعاً
        
    • ينتج ذلك
        
    • يفسر ذلك
        
    • تكون ناتجة
        
    Además, el costo elevado de tales reparaciones podría deberse a que fueran efectuadas por contratistas locales a las tarifas habituales en el mercado. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع تكاليف هذه الاصلاحات يعزى إلى أنها تتم جميعها عن طريق مقاولين محليين بأسعار السوق السائدة.
    Ello no representa necesariamente una disminución efectiva, sino que puede deberse a que los Estados están informando de la prestación de servicios terapéuticos especializados bajo otros epígrafes. UN وقد لا يعبّر هذا عن انخفاض فعلي، ولكنه ربما يعزى إلى أن الدول أبلغت عن توفير خدمات علاجية متخصصة في إطار بنود أخرى.
    Ello podría deberse en parte a los retrasos en la ocupación de los puestos nuevos. UN ويمكن أن يُعزى هذا في جانب منه إلى التأخر في شغل الوظائف الجديدة.
    Eso puede deberse en parte al enfoque ampĺio fomentado por todas las conferencias internacionales. UN وقد يرجع ذلك جزئيا إلى النهج الشامل الذي شجعته جميع المؤتمرات الدولية.
    Por último, también puede deberse a que las ETN controlan los escasos recursos administrativos, tecnológicos, financieros y organizacionales existentes. UN ويمكن أن يعود أيضا جزئيا إلى امتلاك الشركات عبر الوطنية لموارد إدارية وتكنولوجية ومالية وتنظيمية نادرة.
    Sin embargo, también podría deberse al hecho de que se ha respetado más la legislación laboral. UN ولكن يمكن أن تعزى أيضاً إلى أن تشريعات العمل كانت تحظى بقدر أكبر من الاحترام.
    Si la existencia de los hematomas no se recogió previamente pudo deberse a un reconocimiento físico deficiente o ser fruto de la precaridad en las condiciones de luminosidad; UN ويمكن أن يعزى عدم اكتشاف الكدمات في وقت أسبق إلى قصور الفحص البدني أو إلى سوء اﻹضاءة؛
    Ello puede deberse a que las emisiones procedentes de la combustión en la industria siderúrgica se consignan en la categoría de procesos industriales en vez de la de quema de combustible. UN وقد يعزى النصيب المنخفض في هذه اﻷطراف إلى أنها أدرجت انبعاثات الاحتراق الناشئة من صناعة الحديد والصلب في فئة العمليات الصناعية وليس في فئة احتراق الوقود.
    Sin embargo, cabe reconocer que en cierta medida la identificación de las deficiencias podría deberse a que, con el tiempo, la calidad de la labor de los auditores ha ido mejorando. UN ولكن ينبغي التسليم بأن تحديد أوجه الضعف يمكن أن يعزى بدرجة ما إلى زيادة كفاءة مراجعي الحسابات بمرور الزمن.
    Esto puede deberse fundamentalmente a la gran proporción de maestras que tienen calificaciones de alto nivel. UN ويمكن أن يُعزى هذا في المقام اﻷول إلى النسبة الكبيرة من المدرسات اللواتي يُعتبرن في عِداد الحاصلات على مؤهلات عليا.
    Ello puede deberse a diversas razones, como por ejemplo: UN وقد يُعزى هذا الأمر إلى أسباب عديدة منها:
    El Relator Especial piensa que pueden deberse al desconocimiento del sistema jurídico de la Arabia Saudita. UN ويرى المقرر الخاص أن ذلك ربما يُعزى جزئياً إلى عدم الإلمام بالنظام القانوني السعودي.
    Ello podría deberse al hecho de que en algunos casos resulta difícil distinguir entre deuda pública y deuda privada. UN وقد يرجع ذلك إلى أن من الصعب في بعض الحالات التمييز بين الدين العام والدين الخاص.
    Me parece que esta ola terrible de vicios y excesos sexuales... que ha inundado el mundo desde la guerra... podría deberse al declive de antiguos valores. Open Subtitles لكن يبدو لى أن هذه الموجة من رذيلة الجنس الزائدة التى تجتاح العالم منذ الحرب ربما يرجع ذلك إلى تراجع المعايير القديمة
    Varias delegaciones señalaron que el bajo nivel de aplicación parecía deberse más a falta de voluntad que a escasez de recursos. UN وذكرت عدة وفود أن انخفاض مستوى التنفيذ يرجع أساسا، على ما يبدو، إلى عدم توفر اﻹرادة أكثر مما يرجع إلى عدم توفر الموارد.
    Dice que teme que la notable presencia de las mujeres en el mercado laboral podría deberse a su disposición para aceptar salarios más bajos. UN وأعربت عن خشيتها من أن هذا الوجود الهام للنساء في القوى العاملة قد يعود إلى رغبتهن في قبول أجور منخفضة.
    Algunos de los brotes de violencia parecen deberse al hecho de que muchos nómadas árabes siguen siendo miembros de las fuerzas de defensa popular. UN ويُعتقد أن بعض هذه الاشتباكات يعود إلى حقيقة مفادها أن الكثيرين من البدو العرب أعضاء مسجلين في قوات الدفاع الشعبي.
    Nota: Los cambios absolutos entre las dos encuestas inferiores a 1.800 pueden deberse a un error de muestreo. UN التغيرات المطلقة بين مسح إحصائي ومسح إحصائي آخر، أقل من 800 1، قد تعزى إلى خطأ عند تحديد العينات.
    Algunos de los problemas que plantea la detección de actividades ilícitas en relación con los explosivos pueden deberse a su carácter de material de doble uso. UN ويمكن أن تُعزى بعض الصعوبات التي تواجه في الكشف عن الأنشطة غير المشروعة فيما يتعلق بالمتفجرات إلى أن هذه المواد مزدوجة الاستخدام.
    Esas repercusiones pueden deberse a la introducción de nuevos productos o servicios, o a la generación de migraciones internas. UN وقد تنجم مثل تلك التأثيرات عن إدخال منتجات أو خدمات جديدة أو التسبب في الهجرة الداخلية.
    Más aún, la evolución del fenómeno mercenario hacia posiciones donde puede enmascararse tras modernas empresas privadas de seguridad, puede deberse a que esta legislación internacional no prevé situaciones como las que plantea la presencia de mercenarios. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطور ظاهرة المرتزقة إلى واجهات تتستر وراءها الشركات الخاصة الحديثة التي تقدم خدمات اﻷمن، يمكن عزوه إلى أن التشريع الدولي لم يتنبأ بحالات وجود المرتزقة.
    Se considera que ello puede deberse en parte al aumento de las existencias en los países que tuvo lugar en 1994 y 1995 por motivos logísticos, financieros y programáticos. UN ومن المرتأى أنه يمكن عزو ذلك جزئيا إلى الجهود المبذولة بغية زيادة المخزونات على الصعيد القطري أثناء عامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١ ﻷسباب سوقية، ومالية، ومتعلقة بالبرمجة.
    La falta de pruebas podía deberse a que las armas hubieran sido destruidas unilateralmente o a que estuvieran bien escondidas por las autoridades iraquíes. UN وإن عدم العثور على شيء لا يمكن أن يكون نتيجة لقيام السلطات العراقية منفردة بتدميرها أو بإخفائها بصورة فعالة.
    Ello puede deberse al alto costo de la vida del país y a que las tasas de matrícula son elevadas. UN ويمكن تفسير ذلك بارتفاع تكلفة المعيشة في البلد وغلاء الرسوم المدرسية.
    No obstante, las pruebas sugieren que parte de la contaminación puede deberse a otros factores no relacionados con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن الأدلة تشير إلى أن بعض التلوث قد يكون راجعاً إلى عوامل أخرى لا ترتبط بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La iniciación puede deberse a la inactivación de genes supresores de tumores, algunos de los cuales desempeñan un papel central en el control del ciclo celular. UN ويمكن أن ينتج ذلك من تعطل نشاط الجينات المانعة لتكون اﻷورام والتي يؤدي بعضها دورا أساسيا في ضبط دورة الخلية.
    Ello puede deberse a que necesariamente ha de transcurrir un determinado período entre la adquisición de competencias durante la formación y la aplicación de estas a la producción de nuevas estadísticas. UN ويمكن أن يفسر ذلك بالفترة الزمنية الفاصلة بين اكتساب المهارات والمعارف عن طريق التدريب وتطبيقها في إنتاج إحصاءات جديدة.
    El grado de respuesta de los gobiernos a los pedidos de información sobre la práctica de los Estados podría deberse no a la inercia burocrática, sino al grado de importancia que los gobiernos otorgan a un tema determinado. UN وأوضح أن درجة استجابة الحكومات إلى طلبات المعلومات عن ممارسات الدول يمكن ألا تكون ناتجة عن الخمول البيروقراطي بل عن درجة الأهمية التي تعلقها الحكومات على موضوع ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد