ويكيبيديا

    "debida prioridad a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أولوية كافية
        
    • الأولوية الواجبة
        
    • اﻷولوية المﻻئمة
        
    • الأولوية المناسبة
        
    • إعطاء أولوية مناسبة
        
    • الأولوية اللازمة
        
    • تولي الأولوية الملائمة
        
    • ايﻻء اﻷولوية الواجبة
        
    • ينبغي من الأولوية
        
    • ما يستحقه من أولوية
        
    Reafirmando que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio constituye la base fundamental que permitirá a los Estados atribuir la debida prioridad a la seguridad alimentaria y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أن البيئة السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي يسودها السلام والاستقرار والاقتدار هي الركيزة اﻷساسية التي تمكن الدول من إيلاء أولوية كافية لﻷمن الغذائي ولاستئصال الفقر،
    Reafirmando que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مواتية، يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي ستمكِّن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مواتية، يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي ستمكِّن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    A su juicio, la delegación de autoridad no ha ido acompañada de un sistema eficaz de rendición de cuentas y se debe dar la debida prioridad a esta cuestión. UN وأضاف أن من رأيه أن تفويض السلطة لم يواكبه نظام فعال للمساءلة وأنه ينبغي إعطاء الأولوية الواجبة لهذه المسألة.
    Espera que la cumbre mundial de 2005 sea la ocasión para que se dé la debida prioridad a la cuestión del desarrollo en el programa de las Naciones Unidas. UN والمأمول أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فرصة لإعطاء الأولوية الواجبة لمسألة التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Reafirmando además que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مواتية، يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando también que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مواتية، يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando asimismo que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مواتية، يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando además que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية، يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando también que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي تمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando también que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي تمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando también que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي تمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Reafirmando también que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Aunque el proyecto del Presidente contiene varias referencias a esos esfuerzos regionales, considera que es posible estudiar más ampliamente ese aspecto y hace hincapié en que en las medidas y el seguimiento que se han de proponer debe darse la debida prioridad a los esfuerzos y las actividades regionales. UN وأضافت قائلة إنها ترى، على الرغم من احتواء المشروع الذي قدمه الرئيس عددا من الإشارات إلى هذه الجهود الإقليمية، أن هناك مجالا لزيادة تعزيزها في هذا الإطار، وأكدت أنه ينبغي إيلاء الأولوية الواجبة للجهود والأنشطة الإقليمية في إجراءات المتابعة والتدابير التي ستقترح.
    También se observó que debía darse la debida prioridad a la necesidad de que los funcionarios del Estado disfrutaran de inmunidad, en aras de la estabilidad de las relaciones entre los Estados; UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إيلاء الأولوية الواجبة لضرورة تمتع المسؤولين الحكوميين بمثل هذه الحصانة، وذلك لما فيه مصلحة العلاقات بين الدول؛
    Es necesario examinar las formas innovadoras de financiación para comprobar su idoneidad, previsibilidad y sostenibilidad, y esa clase de financiación debe considerarse meramente adicional a la asistencia oficial para el desarrollo, pues debe darse la debida prioridad a los países menos adelantados. UN وينبغي بحث إمكانيات للتمويل المبتكر لتحقيق الكفاءة، وإمكانية التنبؤ، والاستدامة، وينبغي اعتبار هذا التمويل إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، مع إعطاء الأولوية الواجبة لأقل البلدان نمواً.
    61. Como la cantidad de adopciones en otro país es igual al de las adopciones en el propio país, es motivo de preocupación para el Comité que no se dé la debida prioridad a éstas. UN 61- لما كان عدد حالات التبني على المستوى الدولي يساوي عدد حالات التبني على المستوى المحلي، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم إعطاء الأولوية المناسبة للتبني على المستوى المحلي.
    Atribuir la debida prioridad a la gestión de las plagas y los plaguicidas en las estrategias nacionales de desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza para permitir el acceso a la asistencia técnica y financiera pertinentes, incluida la tecnología apropiada. UN إعطاء أولوية مناسبة لإدارة الآفات ومبيدات الآفات في إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية للتمكين من الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة.
    El UNICEF se basará en los resultados logrados en relación con las " cuatro P " y continuará utilizando sus competencias y su voz para ayudar a que se otorgue la debida prioridad a las necesidades de los niños y jóvenes en las políticas, la planificación y la ejecución nacionales. UN وستعتمد اليونيسيف الآن على النتائج المحرزة في المجالات الأربعة ذات الأولوية وستواصل الاستفادة من كفاءاتها وإسماع صوتها للمساعدة على إيلاء الأولوية اللازمة لاحتياجات الأطفال والشباب في السياسات الوطنية وفي التخطيط والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    p) Asignen la debida prioridad a la reunión de datos cuantitativos y cualitativos sobre las disparidades en la educación, incluidas las que se dan entre hombres y mujeres; UN (ع) أن تولي الأولوية الملائمة لجمع البيانات الكمية والنوعية المتصلة بالفوارق في التعليم، بما في ذلك الفوارق بين الجنسين؛
    37. La mayoría de las organizaciones han dado la debida prioridad a la capacitación en la utilización de los módulos de viajes de los sistemas de planificación de los recursos institucionales. UN 37 - وقد أولت معظم المنظمات ما ينبغي من الأولوية للتدريب على استخدام برامج السفر في إطار ' نظم تخطيط الموارد المتبعة في المؤسسات`.
    2. Alienta a los Estados a que den la debida prioridad a la ejecución del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ( " Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo " ), en relación con el logro de la pesca sostenible; UN 2 - تشجع الدول على إيلاء تنفيذ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )( ) ما يستحقه من أولوية فيما يتصل بتحقيق استدامة مصائد الأسماك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد