Párrafo 14.6: En el desempeño de las funciones de adquisición del FNUAP se tendrán debidamente en cuenta los principios generales siguientes: | UN | البند ١٤-٦: يولى الاعتبار الواجب للمبادئ العامة التالية عند الاضطلاع بوظائف الشراء في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: |
Toda labor adicional de esa índole requeriría la aprobación de la Subcomisión y se desarrollaría teniendo debidamente en cuenta los principios y tratados pertinentes. | UN | وسوف تتطلب أي أعمال إضافية من هذا النحو موافقة اللجنة الفرعية، وسوف يُحرَص في إعدادها على إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات الوثيقة الصلة بهذا الخصوص. |
Toda labor adicional de esa índole requeriría la aprobación de la Subcomisión y se desarrollaría teniendo debidamente en cuenta los principios y tratados pertinentes. | UN | وسوف تتطلب أي أعمال إضافية من هذا النحو موافقة اللجنة الفرعية، وسوف يُحرَص في إعدادها على إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات الوثيقة الصلة بهذا الخصوص. |
En cierta medida, el historial del Consejo de Seguridad en ese proceso tuvo algunos elementos positivos porque algunos miembros trataron de ejercer sus responsabilidades teniendo debidamente en cuenta los principios de la Carta. | UN | وكان لسجل مجلس الأمن في تلك العملية بعض العناصر الإيجابية، حيث سعى الأعضاء، بطريقة أو بأخرى، إلى ممارسة مسؤوليتهم مع المراعاة الواجبة لمبادئ الميثاق. |
En este sentido debería prestarse atención al artículo 18, párrafo 4, del Protocolo Facultativo, en el que se pide a los Estados partes que tengan debidamente en cuenta los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) y la importancia de que el proceso de designación de sus miembros sea público, participativo y transparente. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام في هذا الصدد للفقرة 4 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري التي تدعو الدول الأعضاء إلى النظر كما ينبغي في مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفي أهمية اتباع عملية علنية وشاملة وشفافة بشأن تعيين أعضاء اللجنة. |
Toda labor adicional de esa índole requeriría la aprobación de la Subcomisión y se desarrollaría teniendo debidamente en cuenta los principios y tratados pertinentes. | UN | وسوف تتطلب أيّ أعمال إضافية من هذا النحو موافقة اللجنة الفرعية، وسوف يُحرَص في إعدادها على إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة. |
Toda labor adicional de esa índole requeriría la aprobación de la Subcomisión y se desarrollaría teniendo debidamente en cuenta los principios y tratados pertinentes. | UN | وتتطلّب أيُّ أعمال إضافية من هذا القبيل موافقة اللجنة الفرعية، ويُحرَص لدى استحداثها على إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة. |
Esa posible labor adicional requeriría la aprobación de la Subcomisión y se desarrollaría teniendo debidamente en cuenta los principios y tratados pertinentes. | UN | وتتطلَّب أيُّ أعمال إضافية من هذا القبيل موافقة اللجنة الفرعية، ويُحرَص لدى استحداثها على إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة. |
10. Pide a los Estados y al Secretario General, respectivamente, que en los programas de capacitación para funcionarios tengan debidamente en cuenta los principios contenidos en la Declaración; | UN | ١٠- تدعو الدول واﻷمين العام على التوالي إلى إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ الواردة في اﻹعلان وذلك في برامج تدريب المسؤولين؛ |
1058. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos para garantizar la plena compatibilidad de su legislación con la Convención, teniendo debidamente en cuenta los principios generales de la Convención. | UN | 1058- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف جهوداً ترمي إلى ضمان التوافق الكامل لتشريعاتها مع أحكام الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ العامة للاتفاقية. |
1058. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos para garantizar la plena compatibilidad de su legislación con la Convención, teniendo debidamente en cuenta los principios generales de la Convención. | UN | 1058- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف جهوداً ترمي إلى ضمان التوافق الكامل لتشريعاتها مع أحكام الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ العامة للاتفاقية. |
43. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos para garantizar la plena compatibilidad de su legislación con la Convención, teniendo debidamente en cuenta los principios generales de la Convención. | UN | 43- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف جهوداً ترمي إلى ضمان التوافق الكامل لتشريعاتها مع أحكام الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ العامة للاتفاقية. |
4. Al establecer los mecanismos nacionales de prevención, los Estados Partes tendrán debidamente en cuenta los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 4 - تولي الدول الأطراف، عند إنشاء الآليات الوقائية الوطنية، الاعتبار الواجب للمبادئ المتصلة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
4. Al establecer los mecanismos nacionales de prevención, los Estados Partes tendrán debidamente en cuenta los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 4 - تولي الدول الأطراف، عند إنشاء الآليات الوقائية الوطنية، الاعتبار الواجب للمبادئ المتصلة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
4. Al establecer los mecanismos nacionales de prevención los Estados Partes tendrán debidamente en cuenta los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 4- تولي الدول الأطراف، عند إنشاء الآليات الوقائية الوطنية، الاعتبار الواجب للمبادئ المتصلة بمركز وسير عمل المؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
" Afirma que la difusión de todas las ideas basadas en la superioridad o en el odio racial deberá ser declarada delito punible por ley, teniendo debidamente en cuenta los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y los derechos expresamente enunciados en el artículo 5 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; " | UN | `تؤكد من جديد أن ترويج جميع الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يجب إعلانه جريمة يعاقب عليها القانون مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والحقوق المذكورة صراحة في المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛` |
La CARICOM seguirá apoyando la labor del Consejo para velar por que tenga debidamente en cuenta los principios de universalidad, objetividad y no selectividad y elimine el doble rasero al considerar las cuestiones de derechos humanos. | UN | وستواصل المجموعة الكاريبية دعم أعمال المجلس لضمان المراعاة الواجبة لمبادئ الشمولية والموضوعية واللاانتقائية وإلغاء الازدواجية في المعايير لدى نظره في مسائل حقوق الإنسان. |
En este sentido debería prestarse atención al artículo 18, párrafo 4, del Protocolo Facultativo, en el que se pide a los Estados partes que tengan debidamente en cuenta los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) y la importancia de que el proceso de designación de sus miembros sea público, participativo y transparente. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام في هذا الصدد للفقرة 4 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري التي تدعو الدول الأعضاء إلى النظر كما ينبغي في مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفي أهمية اتباع عملية علنية وشاملة وشفافة بشأن تعيين أعضاء اللجنة. |
Solamente se puede llevar a cabo en las circunstancias específicas previstas, teniendo debidamente en cuenta los principios de necesidad y proporcionalidad, y no debería durar más de lo que exija la situación. | UN | فلا يجوز ممارسته إلا في الظروف المحددة المنصوص عليها في القانون، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبادئ الضـرورة والتناسب، وعدم استمراره مدة تزيد على مقتضيات الحال. |