ويكيبيديا

    "debido a que algunas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأن بعض
        
    • بالنظر إلى أن بعض
        
    • اﻷمم المتحدة في هايتي ﻷن بعض
        
    El número ha sido inferior debido a que algunas mercancías fueron enviadas directamente por los fabricantes a las misiones UN عدد منخفض لأن بعض مخزونات النشر الاستراتيجي شحنت من المصنـِّـعين إلى البعثات مباشرة
    La divergencia es aún más preocupante debido a que se debe principalmente a la falta de crecimiento en un gran número de países, más bien que a una situación en la que la desigualdad mundial esté en aumento debido a que algunas economías crecen con más rapidez que otras. UN وكان هذا التحول أكثر إقلاقاً لأنه يعزى أساساً إلى فشل النمو في عدد كبير من البلدان بدلاً عن الوضع الذي ترتفع فيه التفاوتات عالمياً لأن بعض الاقتصادات كانت تنمو أسرع من غيرها.
    ** El número total de las alegaciones citadas excede el número total de denuncias recibidas debido a que algunas denuncias tienen que ver con más de una alegación. UN ** العدد الكلي للادعاءات المذكورة يتجاوز العدد الكلي للشكاوى التي ورد لأن بعض الشكاوى تناولت أكثر من ادعاء واحد.
    Nota: El número de personas contratadas que figuran en el presente cuadro en relación con cada grupo difiere del número neto de personas proporcionado en el cuadro 5 debido a que algunas personas recibieron varias contrataciones con diferentes categorías. UN ملاحظة: يختلف عدد المتعاقدين الوارد في هذا الجدول لكل مجموعة عن صافي عدد الأشخاص الوارد في الجدول 5 لأن بعض الأشخاص استُخدموا في تعاقدات مختلفة ضمن فئات مختلفة.
    A pesar de los avances, la subregión sigue enfrentando desafíos al respecto, en especial debido a que algunas fronteras internas son " fronteras verdes " , y la calidad de la gestión fronteriza en la región no es homogénea. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال المنطقة دون الإقليمية تواجه بعض التحديات في هذا الصدد، لا سيما بالنظر إلى أن بعض الحدود الداخلية هي ' ' حدود خضراء``، وأن نوعية إدارة الحدود تتباين عبر المنطقة.
    Tras una investigación, se informó a la Comisión de que las consignaciones para el uso de los terminales del tipo INMARSAT " M " son superiores para la MICIVIH en comparación con la Misión debido a que algunas estaciones exteriores de la MICIVIH no están ubicadas en la misma zona que las oficinas de sector de la Misión. UN ١١ - وأعلمت اللجنة، بعد الاستفسار، أن الاعتمادات لرسوم استخدام المحطات الطرفية إنمارسات من طراز M أعلى بالنسبة للبعثة المدنية الدولية إلى هايتي بالمقارنة ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ﻷن بعض المحطات الخارجية التابعة للبعثة المدنية الدولية لا توجد في نفس المنطقة التي توجد فيها المكاتب القطاعية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Por ejemplo, debido a que algunas oficinas encargadas de hacer los pedidos no realizaron evaluaciones del desempeño de los proveedores, la División de Adquisiciones no pudo actualizar la información a ese respecto; UN فعلى سبيل المثال، لم تتمكن شعبة المشتريات من تحديث المعلومات المتعلقة بأداء البائعين لأن بعض المكاتب المقدمة لطلبات الشراء لم تقم بإجراء تقييمات لأدائهم؛
    El problema de las aeronaves con matrícula liberiana aún no está totalmente resuelto debido a que algunas aeronaves quizás todavía estén funcionando en el extranjero con un prefijo EL pintado en la cola, a pesar de la revocación de Liberia. UN 5 - ولم تحل مشكلة الطائرات المسجلة في ليبريا حلا كاملا حتى الآن لأن بعض الطائرات ربما لا تزال تعمل في الخارج وتحمل على ذيلها رمزا يبدأ بحرفي EL، رغم إلغاء ليبريا لتسجيلها.
    Por último, según el informe, el Presidente de Guyana aún no ha promulgado la ley que incorporaría en la Constitución el derecho integral a la no discriminación, debido a que algunas secciones de la sociedad expresaron preocupación acerca de la discriminación sobre la base de la orientación sexual. UN 25 - وأخيرا، وفقا للتقرير، لم يوافق بعد رئيس غيانا على القانون الذي يقضي بتكريس الحق الشامل في عدم التمييز في الدستور لأن بعض أجزاء المجتمع أعربت عن قلقها حول موضوع التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    La coordinación internacional adquiere particular importancia debido a que algunas de las turbulencias que pueden provocar una crisis de liquidez dependen de factores externos y tienen su origen en decisiones de política de las economías avanzadas. UN ويتسم التنسيق الدولي بأهمية بالغة لأن بعض الصدمات التي قد تؤدي إلى أزمة سيولة ترتبط بعوامل خارجية، ولأن هذه الصدمات تحدث في معظم الحالات كنتيجة لقرارات تعتمدها البلدان المتقدمة في مجال السياسة العامة.
    Nota: El número de personas que figuran en el presente cuadro (1.214) no es igual al número neto de jubilados (1.035 - véase el cuadro 5) debido a que algunas personas fueron contratadas por más de un departamento u oficina. UN أخرى ملاحظة: لا يساوي عدد الأشخاص الواردين في هذا الجدول (124 1 شخصا) العدد الصافي للمتقاعدين (035 1 متقاعدا، انظر الجدول 5) لأن بعض الأشخاص كانوا يعملون لدى أكثر من إدارة أو مكتب.
    Nota: El número de personas que figura en el presente cuadro (1.137) no es igual al número neto de jubilados que se encuentra en el cuadro 5 (1.035) debido a que algunas personas tenían edades distintas al inicio de diferentes contrataciones. UN ملاحظة: يختلف عدد الأشخاص الوارد في هذا الجدول (137 1) عن صافي عدد المتقاعدين الوارد في الجدول 5 (035 1) لأن بعض الأشخاص كانوا في أعمار مختلفة عندما بدأوا تعاقدات مختلفة.
    Aunque no forma parte de las Naciones Unidas, la Corte Penal Internacional fue consultada debido a que algunas delegaciones del Grupo de Trabajo la habían mencionado como posible ubicación para el centro administrativo del mecanismo o mecanismos residuales y habida cuenta de su relación con las Naciones Unidas, que se regula en el acuerdo de cooperación. UN ومع أن المحكمة الجنائية الدولية ليست جزءا من أسرة الأمم المتحدة، فقد استشيرت لأن بعض الوفود قد ذكرتها في إطار الفريق العامل كمكان محتمل للمركز الإداري لآلية (آليتي) تصريف الأعمال المتبقية، وكذلك بحكم علاقتها مع الأمم المتحدة بموجب اتفاق التعاون().
    Se propone reclasificar a una categoría inferior una plaza de Jefe de Oficina (D-1) a la categoría de P-5 debido a que algunas de las responsabilidades que hasta el momento se asignaban al Jefe de la Oficina en Erbil se transfirieron al de Kirkuk, que ahora comparte la responsabilidad por la ejecución del mandato de la Misión en las regiones septentrionales del Iraq. UN 54 - ويُقترح إعادة تصنيف وظيفة رئيس مكتب (برتبة مد-1) في أربيل بخفض الرتبة إلى ف-5 نظرا لأن بعض المسؤوليات المرتبطة حتى الآن بوظيفة رئيس المكتب في أربيل قد نقلت إلى رئيس المكتب في كركوك، الذي يشارك الآن في تحمل المسؤولية عن تنفيذ ولاية البعثة في المناطق الشمالية من العراق.
    Nota: El número de personas que figuran en el presente cuadro (123) no es igual al número neto de ex funcionarios no jubilados que figuran en el cuadro 5 (119)debido a que algunas personas fueron contratadas por más de un departamento u oficina en el período abarcado por el presente informe. UN ملاحظة: لا يساوي عدد الأشخاص المستخدمين في هذا الجدول (123 شخصا) العدد الصافي للموظفين السابقين غير المتقاعدين المبين في الجدول 5 (119 موظفا) لأن بعض الأشخاص كانوا يعملون لدى أكثر من إدارة أو مكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nota: El número de personas que figura en el presente cuadro (252) no es igual al número neto de personal que permanecía en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria que se encuentra en el cuadro 5 (248) debido a que algunas personas tenían edades distintas al inicio de diversas contrataciones. UN الموظفون الذين احتُفظ بهم بعد تجاوزهم السن الإلزامي لانتهاء الخدمة، حسب العمر: 2008-2009 من 55 إلى أقل من 65 ملاحظة: يختلف عدد الأشخاص الوارد في هذا الجدول (252) عن صافي عدد المتقاعدين الوارد في الجدول 5 (248) لأن بعض الأشخاص كانوا في أعمار مختلفة عندما بدأوا تعاقدات مختلفة.
    64. No hubo consenso sobre la cuestión relativa a la ratio deseable entre los datos cuantitativos (mensurables) y cualitativos (descriptivos), debido a que algunas presentaciones afirmaron que el perfil de país debería continuar produciendo datos cuantitativos, en tanto que otras se inclinaron por un enfoque más flexible, que permita incluir explicaciones relacionadas con el proceso de recopilación de datos. UN 64- ولم يكن هناك توافق في الآراء بشأن السؤال المتعلق بالتناسب المرغوب بين البيانات الكمية (القابلة للقياس) والبيانات النوعية (الوصفية) لأن بعض المساهمات أكدت أن الموجز القطري ينبغي أن يستمر في إعطاء بيانات كمية، في حين أبدت مساهمات أخرى الرغبة في نهجٍ أكثر مرونة يتيح إعطاء شروح تتعلق بعملية جمع البيانات.
    Ello era evidente debido a que algunas solicitudes de comunicaciones se presentaban como comunicados de sesiones o bien eran presentadas por Estados Miembros en nombre de grupos de Estados. UN واتضح ذلك بالنظر إلى أن بعض طلبات تعميم الرسائل جاءت في شكل بلاغ لاجتماع و/أو قدمت من قبل دولة عضو )دول أعضاء( باسم مجموعة من الدول.
    11. Tras una investigación, se informó a la Comisión Consultiva de que las consignaciones para el uso de las terminales INMARSAT tipo " M " son superiores para la MICIVIH en comparación con la UNMIH debido a que algunas estaciones exteriores de la MICIVIH no están ubicadas en la misma zona que las oficinas de sector de la UNMIH. UN ١١ - وأعلمت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار، أن الاعتمادات لرسوم استخدام المحطات الطرفية إنمارسات من طراز M أعلى بالنسبة للبعثة المدنية الدولية إلى هايتي بالمقارنة ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ﻷن بعض المحطات الخارجية التابعة للبعثة المدنية الدولية لا توجد في نفس المنطقة التي توجد فيها المكاتب القطاعية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد