ويكيبيديا

    "debido a que no se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بسبب عدم
        
    • نتيجة لعدم
        
    • نتيجة عدم
        
    • من جراء عدم
        
    • الناتج إلى عدم
        
    Hasta el momento no se han puesto en práctica las recomendaciones relativas a la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos, debido a que no se ha establecido el Fondo Fiduciario. UN ولم تنفذ حتى اﻵن التوصيات المتصلة بمكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، بسبب عدم توافر الصندوق الاستئماني.
    Las recomendaciones relativas a la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos no se han aplicado plenamente, debido a que no se ha puesto en marcha el Fondo Fiduciario. UN ولم تنفذ التوصيات المتعلقة بمكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا، بسبب عدم توافر الصندوق الاستئماني.
    Tampoco en estos casos se han podido ejecutar los proyectos debido a que no se dispone de suficientes recursos. UN إلا أن هذه المشاريع لم تنفذ أيضا بسبب عدم توفر اﻷموال.
    Esos proyectos habían permanecido activos por un período de hasta 15 años, pero no se cerraron debido a que no se habían presentado los informes sobre proyectos, como se estipula en el Manual sobre formulación, aprobación, fiscalización y evaluación de proyectos del PNUMA. UN وقد ظلت هذه المشاريع خاملة لفترات تصل إلى 15 عاما، غير أنها لم تُغلق نتيجة لعدم تقديم تقارير المشاريع المطلوبة بموجب دليل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لوضع المشاريع وإقرارها ورصدها وتقييمها.
    Los pueblos indígenas se hallaban en el último grado de todos los indicadores del bienestar social y económico debido a que no se reconocían sus derechos de libre determinación. UN فالشعوب اﻷصلية توجد في القاع من حيث كل مؤشرات الرفاهية الاجتماعية والاقتصادية نتيجة عدم الاعتراف بحقها في تقرير مصيرها.
    El puente aéreo establecido en abril con Juba, que el Gobierno había solicitado con urgencia, sufrió retrasos debido a que no se concedió oportunamente un permiso de viaje a uno de los inspectores internacionales de alimentos. UN وقد تأخر التموين الجوي لجوبا، الذي طلبته الحكومة على نحو عاجل من جراء عدم القيام في الوقت المناسب بتقديم تصريح بالسفر ﻷحد مراقبي اﻷغذية الدوليين. دال - اﻷشخاص المشردون في الداخل
    El número fue menor debido a que no se entregaron botiquines nuevos al personal que los había recibido con motivo de viajes anteriores UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم تقديم مجموعات لوازم طبية جديدة إلى الموظفين الذين حصلوا على هذه المجموعات في أسفار سابقة
    No obstante, las cifras reales dadas a conocer recientemente revelaron un déficit de 156 millones de dinares jordanos debido a que no se habían materializado ni la asistencia externa ni las donaciones. UN غير أن اﻷرقام الفعلية التي نشرت مؤخرا، أظهرت عجزا قدره ١٥٦ مليون دينار أردني بسبب عدم تحقق المعونة والمنح اﻷجنبية.
    Asimismo, la ejecución del programa se ha retrasado, en parte, debido a que no se han entregado los accesorios necesarios. UN وبنفس الصورة، تأخر التنفيذ، الى حد ما، بسبب عدم وصول بنود تكميلية.
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General no había pagado ninguna de esas dos solicitudes debido a que no se habían reservado los fondos correspondientes. UN ولم يسدد مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات هاتين المطالبتين بسبب عدم الاحتفاظ باﻷموال.
    El proceso se retrasó debido a que no se consultó al movimiento sindical. UN وقد تأخرت هذه العملية بسبب عدم استشارة الحركة النقابية.
    Desafortunadamente, esas respuestas no pudieron examinarse en el informe debido a que no se recibió la traducción. UN ومما يؤسف لـه أنه تعذر مناقشة هذين الردين في التقرير بسبب عدم تلقي الترجمتين.
    Los siguientes indicadores no se han considerado en el análisis debido a que no se dispone de datos a nivel de países: UN في ما يلي المؤشرات التي لم يشملها التحليل بسبب عدم توافر البيانات القطرية:
    No tuvieron lugar representaciones teatrales debido a que no se disponía de un asesor local adecuado para organizar tales representaciones UN ولم تقدم أي عروض مسرحية عامة بسبب عدم توافر المستشار المحلي المناسب لوضع هذه العروض
    Los siguientes indicadores no se han considerado en el análisis debido a que no se dispone de datos: UN في ما يلي المؤشرات التي لم يشملها التقرير بسبب عدم الإبلاغ عنها:
    En algunas regiones las actividades humanitarias se detuvieron debido a que no se habían efectuado esos pagos, mientras que en otras las actividades continuaron a pesar de que no se habían pagado los impuestos. UN فقد توقفت الأنشطة الإنسانية في بعض المناطق بسبب عدم دفع الضرائب؛ في حين استمرت في مناطق أخرى رغم عدم دفعها.
    Menores necesidades debido a que no se adquirieron algunos vehículos porque se transfirieron de otras misiones que se redujeron o liquidaron UN انخفاض الاحتياجات بسبب عدم اقتناء مركبات نظراً إلى نقل مركبات متأتية من تصفية بعثات أخرى وتقليصها
    A pesar de que existen leyes progresistas, la violencia sigue siendo motivo de grave preocupación debido a que no se aplican las leyes y las políticas. UN ورغم وجود قوانين تقدمية، لا يزال العنف من دواعي القلق الشديد بسبب عدم تنفيذ القوانين والسياسات.
    Uno de los principales temas pendientes son los problemas para llenar los puestos de personal civil debido a que no se ha llevado a cabo la reforma del régimen de remuneración ni la del sistema de categorías del personal de la administración pública. UN وتشمل القضايا الرئيسية المتبقية أوجه القصور في شغل الوظائف المدنية بسبب عدم إصلاح رواتب الخدمة المدنية ونظام الرتب.
    No se celebraron reuniones en Darfur del Norte y del Oeste debido a que no se nombraron miembros de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación UN لم تعقد أي اجتماعات في شمال دارفور وغربه بسبب عدم تعيين أعضاء مفوضية الحقيقة والمصالحة
    Es de lamentar que las iniciativas anteriores con miras a resolver esta cuestión no contribuyeron a la solución de esta crisis de larga data, debido a que no se prestó atención a las causas principales de dicha crisis. UN ومن المؤسف أن المبادرات السابقة، التي استهدفت إيجاد حل لهذه القضية، لم تسهم في إيجاد حل لهذه الأزمة التي طال أجلها، نتيجة لعدم الاهتمام بالأسباب الجذرية لهذه الأزمة.
    Es lamentable que las consecuencias para el presupuesto por programas se hayan generado de una manera completamente inesperada, debido a que no se ha proporcionado suficiente información a los Estados Miembros y a la falta de comunicación en el seno de la Secretaría. UN ومن دواعي الأسف أن الآثار المترتبة في الميزانية قُدّرت بطريقة غير متوقعة تماما نتيجة عدم كفاية المعلومات التي قُدمت إلى الدول الأعضاء وقلة الاتصال داخل الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد