ويكيبيديا

    "debido al menor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بسبب انخفاض
        
    • نظرا لانخفاض
        
    • ونظراً لانخفاض
        
    • نتيجة انخفاض
        
    • يعزى إلى انخفاض
        
    • الناتج إلى انخفاض
        
    Esos cambios dieron por resultado un aumento neto de 802 meses/persona, sin costo adicional debido al menor costo del personal de contratación local. UN وأدت هذه التغييرات إلى زيادة صافية قدرها ٨٠٢ من أشهر عمل اﻷفراد دون تكلفة إضافية بسبب انخفاض تكلفة الموظفين المحليين.
    15. Los gastos efectuados en 1994 para asuntos jurídicos no relacionados con los refugiados fueron inferiores a lo previsto debido al menor número de casos jurídicos relativos a oficinas exteriores del ACNUR. UN أقل من اﻹنفاق المتوقع، وذلك بسبب انخفاض عدد الحالات القانوية التي تهم المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية.
    Se lograron economías por un total de 238.900 dólares en el rubro de gastos de viaje debido al menor costo por pasaje. UN وقد تحققت وفورات من السفر بلغ مجموعها ٠٠٩ ٨٣٢ دولار بسبب انخفاض تكاليف الرحلة الواحدة.
    Sin embargo, los avances en la mejora de la representación general de la mujer son aún limitados debido al menor ritmo de contratación de mujeres en la Secretaría y al número relativamente reducido de los nombramientos anuales en comparación con el tamaño de la plantilla. UN ولكن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة عموما لا يزال محدودا نظرا لانخفاض معدل توظيف النساء في اﻷمانة العامة والعدد الضئيل نسبيا من التعيينات كل سنة بالمقارنة بعدد الموظفين.
    debido al menor peso corporal, en general, cuanto más joven es una persona, mayor es su ingesta diaria total. UN ونظراً لانخفاض وزن الجسم عموماً، فكلما انخفض عمر الشخص، ارتفعت متحصلات الشخص اليومية الإجمالية.
    Esos gastos ascendieron a 398.900 dólares, incluidos 900 dólares para el período terminado el 30 de junio de 1996, debido al menor número de horas de vuelo y a la presentación tardía de las facturas por el avión Merlin. UN ووصلت النفقات إلى ٩٠٠ ٣٩٨ دولار، بما في ذلك مبلغ ٩٠٠ دولار يتعلق بالفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، نتيجة انخفاض عدد ساعات الطيران والتأخر في تقديم نفقات الطائرة من طراز مرلين.
    Según se expresa ello obedece a la reducción del número de computadoras que debían ser sustituidas y a la reducción de las necesidades de piezas de repuesto y suministros debido al menor consumo previsto. UN وقد أشير إلى أن هذا الأمر يعزى إلى انخفاض عدد أجهزة الحاسوب التي تم تحديدها لاستبدالها ونقصان الاحتياجات المتصلة بقطع الغيار واللوازم نظرا للانخفاض المتوقع في استهلاكها.
    Las necesidades efectivas del período de que se informa fueron sólo de 72.900 dólares debido al menor uso de gasolina y a la utilización de las existencias. UN وبلغت الاحتياجات الحقيقية للفترة المشمولة بالتقرير ٩٠٠ ٧٢ دولار بسبب انخفاض استخدام البنزين واستخدام اللوازم الموجودة.
    También se obtuvieron economías debido al menor costo de los viajes del personal y al menor número de viajes de la Sede a la zona de la Misión. UN وتحققت وفورات أيضا بسبب انخفاض تكاليف السفر وعدد الرحلات التي قام بها الموظفون من المقر إلى منطقة البعثة.
    La KOTC afirma que las actividades de la Dependencia de agencias se redujeron considerablemente durante el período de la reclamación debido al menor número de petroleros que atracaron en Kuwait. UN وتقول إن أنشطة فرع الوكالة تدهورت بشدة خلال فترة المطالبة بسبب انخفاض عدد الناقلات الوافدة إلى الكويت.
    El aumento general se compensa en parte por la disminución de las necesidades de suministros médicos, debido al menor número de personal. UN ويقابل الزيادة العامة جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى اللوازم الطبية، بسبب انخفاض عدد الموظفين.
    Se señala que la diferencia obedece también a los menores costos de los seguros locales debido al menor tipo de cambio. UN وأشير إلى أن الفرق يعزى أيضا إلى انخفاض تكلفة التغطية التأمينية المحلية بسبب انخفاض سعر صرف العملة.
    No hubo aumento de la utilización de vehículos debido al menor número de patrullas móviles y la menor circulación del personal debido a la situación imperante en materia de seguridad UN لم تحدث زيادة في استخدام المركبات بسبب انخفاض عدد الدوريات المتنقلة وتنقلات الموظفين نتيجة للحالة الأمنية السائدة
    Los gastos efectivos para el ejercicio en curso ascendieron solamente a 1.631.200 dólares, lo que redundó en economías de 86.800 dólares debido al menor número de efectivos. UN وكانت النفقات الفعلية للفترة الحالية أقل من ذلك وبلغت ٢٠٠ ٦٣١ ١ دولار، مما أسفر عن تحقيق وفورات قيمتها ٨٠٠ ٨٦ دولار بسبب انخفاض عدد الجنود.
    El costo de la pesca ilegal de tortugas verdes en Costa Rica durante el año 2000 se estimó en 1.142 dólares por tortuga debido al menor número de visitantes en las playas de nidificación y los hábitat en que las poblaciones disminuían. UN أما تكلفة الصيد غير القانوني للسلاحف البحرية الخضراء في كوستاريكا في عام 2000 فقدرت بمبلغ 142 1 دولارا لكل سلحفاة بسبب انخفاض عدد الزوار لشواطئ الأعشاش وللموائل عندما ينخفض عدد السلاحف.
    El precio de la propiedad en zonas altamente cotizadas de la región metropolitana comenzó a descender tras el marcado aumento de los últimos años, debido al menor número de inversiones especulativas de inversores extranjeros. UN وبدأت أسعار العقارات في المواقع الممتازة في منطقة العاصمة في الانخفاض بعد الزيادات الحادة في الأسعار في السنوات القليلة الماضية، بسبب انخفاض استثمارات المضاربة من جانب المستثمرين الأجانب.
    Además, la reducción es imputable a que se siguieron utilizando los vehículos de la flota de la Operación que debían amortizarse y sustituirse, y a que se redujeron las necesidades de piezas de repuesto debido al menor consumo previsto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعزى الانخفاض إلى مواصلة استخدام أسطول مركبات العملية من خلال تمديد فترة العمر المفيد للمركبات المشمولة بنظام الشطب والاستبدال، إلى جانب انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار بسبب انخفاض الاستهلاك المتوقع.
    El saldo no utilizado obedeció además a la reducción de las necesidades de suministros médicos debido al menor promedio de efectivos militares y civiles. UN ويعزى الرصيد غير المنفق أيضا إلى انخفاض الاحتياجات من اللوازم الطبية نظرا لانخفاض متوسط عدد الأفراد العسكريين والمدنيين.
    b) Gastos inferiores a los presupuestados en concepto de raciones para los contingentes militares debido al menor costo por unidad y a la disponibilidad de las existencias; UN (ب) انخفاض حصص الإعاشة للوحدات العسكرية عما هو مدرج في الميزانية نظرا لانخفاض تكلفة كل وحدة وتوافر مخزون كافٍ؛
    debido al menor peso corporal, en general, cuanto más joven es una persona, mayor es su ingesta diaria total. UN ونظراً لانخفاض وزن الجسم عموماً، فكلما انخفض عمر الشخص، ارتفعت المقادير اليومية الإجمالية التي يتناولها.
    181. La disminución de las necesidades de recursos para gastos operacionales en 184.300 dólares obedece principalmente a la reducción de los gastos en comunicaciones estimados debido al menor costo del alquiler de transpondedores y al descenso del número de torres alquiladas y extensiones telefónicas. UN 181 - ويُعزى نقص الاحتياجات البالغ 300 184 دولار، تحت بند التكاليف التشغيلية، إلى انخفاض التكاليف التقديرية للاتصالات نتيجة انخفاض تكلفة استئجار جهاز مرسل مجاوب وتقليص عدد أبراج الهواتف الخلوية والخطوط الهاتفية الفرعية المستأجرة.
    El aumento general de las necesidades se compensa en parte por las menores necesidades para piezas de repuesto, debido al menor nivel de existencias de equipos de la Misión, en el que se basan los créditos para piezas de repuesto; y los servicios de información pública, debido a que no se previeron créditos para sufragar los servicios de Internet necesarios para transmitir audio y vídeo. UN وتقابل جزئياً الزيادة الإجمالية في الاحتياجات بانخفاض في الاحتياجات في ما يتعلق بقطع الغيار يعزى إلى انخفاض في حجم مخزون البعثة من المعدات الذي تقوم عليه الاعتمادات المخصصة لقطع الغيار؛ وبخدمات الإعلام يعود إلى عدم إدراج اعتمادات للاحتياجات المتعلقة بخدمات الإنترنت للبث الدفقي المرئي والمسموع.
    El número fue menor de lo previsto debido al menor número de solicitudes presentadas UN يُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد المطالبات المقدمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد