ويكيبيديا

    "debido principalmente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويعزى ذلك أساسا
        
    • ويرجع ذلك أساسا
        
    • ويعود ذلك أساسا
        
    • ويرجع ذلك في المقام الأول
        
    • تعزى أساسا
        
    • وذلك أساسا
        
    • ويُعزى ذلك أساسا
        
    • ويرجع ذلك أساساً
        
    • وهو ما يعزى أساسا
        
    • ويعزى ذلك أساساً
        
    • تُعزى أساسا
        
    • ويعود ذلك أساساً
        
    • لسبب رئيسي هو
        
    • ويعزى ذلك في المقام الأول
        
    • ويرجع ذلك بصورة رئيسية
        
    La marcha se llevó a cabo sin incidentes, debido principalmente a la mediación de la Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo, y concluyó con una reunión entre representantes serbios y representantes albaneses de Kosovo. UN وقد مضت المسيرة دون وقوع أية حوادث، ويعزى ذلك أساسا للوساطة التي قامت بها بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، واختُتمت المسيرة باجتماع عُقد بين ممثلي الجانبين الصربي واﻷلباني الكوسوفي.
    Esto se ha debido principalmente al desarrollo rápido del comercio y de los servicios financieros. UN ويعزى ذلك أساسا إلى النمو السريع في التجارة والخدمات المالية.
    Las visitas al sitio nuevo y mejorado en la Web han aumentado significativamente, debido principalmente a la mayor facilidad de uso resultante de la revisión de su diseño y estructura. UN وقد شهد الموقع الشبكي الجديد والمحسن زيادة ملحوظة في عدد الاتصالات، ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة تيسير استخدامه بفضل ما أدخل على تصميمه وهيكله من تنقيحات.
    En el plano mundial, la demanda será mayor para los compuestos bromados, debido principalmente al fuerte crecimiento de China. UN وعالميا، سيكون الطلب أكبر على مركبات البروم، ويرجع ذلك أساسا إلى النمو الضخم في الصين.
    En los primeros, la superposición había disminuido en la última serie de estudios, debido principalmente a los resultados de esos estudios. UN وفي المراكز اﻷولى انخفض التداخل في الجولة اﻷخيرة من الدراسات الاستقصائية ويعود ذلك أساسا إلى نتائج الدراسات الاستقصائية.
    Esa meta se aplicó en siete países, en vez de en diez, debido principalmente a la falta de asociados en la ejecución adecuados. UN ونُفّذ هذا الهدف في 7 بلدان بدلا من 10، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الافتقار إلى شركاء منفذين مناسبين.
    Por ejemplo, ha habido una serie de reveses, debido principalmente al incremento de los casos de violencia, que perjudican cualquier resolución pacífica. UN لقد كان هناك عدد من الانتكاسات التي تعزى أساسا إلى تزايد حالات العنف، التي تقوض فرص أي حل سلمي.
    Ello se ha debido principalmente a nuestra condición jurídica de nación soberana, que nos permite investigar violaciones graves o sistemáticas que afecten a nuestros ciudadanos. UN ويعزى ذلك أساسا إلى مركزنا كدولـة ذات سيادة تسمح بإجراء تحقيقات في أي انتهاكات جسيمة أو منهجية بحق مواطنينا.
    Los daños ocasionados por los desastres geofísicos que se produjeron en 2010 aumentaron en un 147,4% con respecto al promedio del período comprendido entre 2000 y 2009, debido principalmente a los terremotos que azotaron Chile, Haití y Nueva Zelandia. UN وازدادت الأضرار الناجمة عن الكوارث الجيوفيزيائية عام 2010 بنسبة 147.4 في المائة، مقارنة بمتوسط الأضرار في الفترة بين عامي 2000 و 2009، ويعزى ذلك أساسا إلى الزلازل التي وقعت في شيلي وهايتي ونيوزيلندا.
    El gasto total también aumentó, de 6.320 millones a 7.420 millones de dólares, debido principalmente a un aumento de los gastos de asistencia a programas. UN زاد مجموع النفقات أيضا من 6.32 بليون دولار إلى 7.42 بلايين دولار، ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في نفقات المساعدة البرنامجية.
    Las emisiones de CO2 fueron marginalmente inferiores en 1993 a las de 1990, debido principalmente a la recesión, combinada con los efectos del cambio de combustibles. UN وكانت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ١٩٩٣ أقل مما كانت عليه في عام ١٩٩٠؛ ويعزى ذلك أساسا إلى الكساد المقترن بآثار التحوﱡل عن الوقود.
    Aunque el centro está abierto a todos los interesados, independientemente de su nacionalidad, el Comité Ejecutivo está integrado por ciudadanos japoneses debido principalmente a que las limitaciones presupuestarias nunca han permitido al Centro tener ninguna sección ni organización afiliada en otros países. UN ويتألف مجلس الإدارة من مواطنين يابانيين على الرغم من أن العضوية مفتوحة للجميع من خارج الحدود. ويرجع ذلك أساسا إلى أن المركز لم ينشئ أي فرع أو هيئة تابعة في بلدان أجنبية بسبب قيود الميزانية.
    No obstante, estas campañas no dieron los resultados esperados, debido principalmente a la mala gestión, la lejanía de las comunidades y la falta de conocimiento. UN غير أن هذه الحملات لم تحقق النتائج المرجوة منها، ويرجع ذلك أساسا إلى سوء الإدارة وبعد المجتمعات المستهدفة ونقص الوعي.
    Acerca del ambiente político, la situación seguía siendo volátil, debido principalmente a los desacuerdos persistentes en el seno de las instituciones federales de transición. UN وبخصوص المشهد السياسي، ظلت الحالة متقلبة، ويرجع ذلك أساسا إلى وجود خلافات مستمرة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Asimismo, aún no ha sido posible resolver algunos problemas, como las insignias de los uniformes, debido principalmente a la intransigencia de los croatas. UN وقد تعذر حتى اليوم حل عدد ضئيل من المشاكل التي ما زالت قائمة، مثل الشارات الموحدة، ويعود ذلك أساسا إلى تصلب الكروات.
    En 2007, la participación de esos países en el comercio mundial de mercancías llegó a la cifra sin precedentes del 34%; la correspondiente a los países menos adelantados fue del 0,9%, debido principalmente al aumento de los precios de los productos básicos. UN وشكلت البلدان النامية نسبة قياسية في التجارة العالمية في السلع عام 2007 بلغت 34 في المائة، في حين مثلت أقل البلدان نموا نسبة 0.9 في المائة، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى ارتفاع أسعار السلع.
    Veinticuatro de los originales no cumplían los parámetros de referencia para su procesamiento, debido, principalmente a la competencia de prioridades en las temporadas de más trabajo. UN ولم يستوف أربع وعشرون مسودة المقياس المرجعي للتجهيز لأسباب تعزى أساسا إلى تضارب الأولويات خلال الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته.
    El retraso de la denuncia puede afectar el análisis de laboratorio debido principalmente al hecho de no disponer de muestras frescas. UN ويمكن أن يكون لحالات التأخير في الإبلاغ تأثير في التحليل المختبري، وذلك أساسا بسبب التأخُّر في أخذ العيِّنات.
    No se logró el objetivo de 200 días debido principalmente a la reforma contractual de recursos humanos que tuvo lugar en 2009. UN ولم يتحقق الهدف البالغ 200 يوم، ويُعزى ذلك أساسا إلى إصلاح نظام التعاقد في إطار الموارد البشرية الذي جرى في عام 2009.
    La participación de la mujer en estas iniciativas ha ido aumentado con el correr de los años debido, principalmente, a la meta de representación del 30% fijada. UN وقد زادت مشاركة المرأة في تلك المبادرات على مدار السنين ويرجع ذلك أساساً إلى الهدف المطروح بتوخي نسبة تمثيل تبلغ 30 في المائة.
    Estas actividades fraudulentas pasaron desapercibidas debido principalmente a la falta de controles básicos de supervisión interna y procedimientos de control adecuados durante la transición al nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وظلت الأنشطة الاحتيالية غير مكشوفة، وهو ما يعزى أساسا إلى الافتقار إلى الضوابط الإشرافية الداخلية الأساسية وغياب إجراءات الرقابة الكافية أثناء الانتقال إلى نظام جديد لتخطيط موارد المؤسسة.
    A fines del siglo XX, los precios de los productos básicos estaban deprimidos, debido principalmente al débil crecimiento de la demanda en relación con la oferta. UN كانت أسعار السلع الأساسية في نهاية القرن العشرين في مرحلة ركود، ويعزى ذلك أساساً إلى قلة الطلب عليها مقارنة بالعرض.
    :: Un aumento de 251.600 dólares en la partida de tecnología de la información, debido principalmente a la adquisición de computadoras, impresoras y demás equipo electrónico; UN :: زيادة قدرها 600 251 دولار تحت بند تكنولوجيا المعلومات تُعزى أساسا إلى اقتناء حواسيب، وطابعات، ومعدات إلكترونية أخرى؛
    Desde que presentó el último informe, el Canadá no ha adquirido ni utilizado minas antipersonal, debido principalmente al cierre del Centro Canadiense de Tecnologías de Desminado. UN ولم تقتن كندا منذ تقريرها الأخير أو تستخدم ألغاماً مضادة للأفراد، ويعود ذلك أساساً إلى إغلاق المركز الكندي لتكنولوجيات مكافحة الألغام.
    Aumento de las necesidades debido, principalmente, a que se precisan contratistas de contratación internacional UN زيادة الاحتياجات لسبب رئيسي هو الحاجة إلى إبرام عقود دولية مع المتعهدين
    Los gastos superiores a los previstos quedaron compensados en parte por unos menores gastos de transporte aéreo debido principalmente a los siguientes factores: UN وقد قابل الزيادة في النفقات جزئيا انخفاض تكاليف النقل الجوي، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى ما يلي:
    Esa cifra equivalía a una proporción del número total de desempleados del 1,1,% tan sólo, debido principalmente al reducido número de extranjeros residentes en los Länder nuevos. UN ولا يمثل هذا العدد سوى نسبة ١,١ في المائة من العدد اﻹجمالي للعاطلين عن العمل، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى ضآلة عدد اﻷجانب المقيمين في المقاطعات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد