ويكيبيديا

    "debido proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية الواجبة
        
    • الأصول القانونية
        
    • أصول المحاكمات
        
    • الإجراءات الواجبة
        
    • محاكمة عادلة
        
    • المحاكمة العادلة
        
    • مراعاة الأصول
        
    • اﻹجراءات القانونية
        
    • وفق الأصول
        
    • مراعاة الإجراءات
        
    • اتباع اﻹجراءات
        
    • المحاكمة المشروعة
        
    • سﻻمة اﻹجراءات
        
    • الضمانات الإجرائية
        
    • للأصول القانونية
        
    Esas leyes inevitablemente fomentan la falta de transparencia, pervierten el debido proceso y dan sustento a la corrupción. UN وهذه القوانين تشجع بصورة ثابتة على انتفاء الشفافية، وتخرّب اتباع الأصول القانونية الواجبة وتدعم الفساد.
    Se han iniciado acciones judiciales contra individuos corruptos, pero nunca hemos comprometido el debido proceso y la independencia judicial. UN ولقد بدأت الإجراءات القانونية ضد الفاسدين، لكننا لم نتهاون قط تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة واستقلال القضاء.
    Entraña establecer procesos que respeten los imperativos del debido proceso y se funden en entendimientos enderezados a la protección. UN فهي تتطلب إنشاء عمليات تحترم التزام مراعاة الأصول القانونية وتستند إلى اتفاقات تفاهم تحتل الحماية بؤرتها.
    Fuentes no gubernamentales criticaron abundantemente la existencia de esta jurisdicción y los procedimientos con los que opera por considerarlos atentatorios contra las garantías del debido proceso. UN ووجهت مصادر غير حكومية انتقادات شديدة لهذه المحاكم وإجراءات عملها إذ أنها تعتبر أنها تقضي على أصول المحاكمات.
    Son ejemplos típicos los grandes proyectos de desarrollo con construcción de represas en zonas ocupadas por minorías o pueblos indígenas que se ven obligados a desplazarse sin que medie el debido proceso y sin indemnización. UN وعادة ما تشمل هذه الحالات مشاريع إنمائية كبيرة لتشييد سدود في مناطق تقطنها أقليات أو شعوب أصلية انتزع أفرادها من أراضيهم دون مراعاة الإجراءات الواجبة أو تقديم أي تعويضات لهم.
    ¿Crees que ayuda a todas esas almas enviarlos a conocer a su Creador sin el debido proceso haciendo todo más fácil? Open Subtitles هل تعتقد أن هذا سينفع كل تلك النفوس التي أرسلتها لمقابلة خالقها بسهولة تفوق إجراء محاكمة عادلة لهم؟
    La posibilidad de que se configuren detenciones arbitrarias o ilegales amparadas judicialmente incide directamente en las garantías del debido proceso. UN لذلك فإن لإمكانية إجراء اعتقالات تعسفية أو غير قانونية تمارس في إطار القضاء أثر مباشر في ضمانات المحاكمة العادلة.
    Su Gobierno impone la pena de muerte sólo para los delitos más graves y con todas las salvaguardias del debido proceso. UN وحكومة بلده لا تطبق عقوبة الإعدام إلاّ على أشد الجرائم خطورة مع تطبيق جميع ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة.
    Reitera que en el marco del caso Belliraj, las personas que fueron condenadas no tuvieron un debido proceso. UN ويكرر صاحب البلاغ أن الأشخاص المتهمين في قضية بلعيرج لم يُحاكموا وفق الإجراءات القانونية الواجبة.
    Somos un debido proceso de Lance Hopper. Open Subtitles نحن الإجراءات القانونية الواجبة لانس هوبر
    163. El derecho a la defensa constituye una garantía básica del debido proceso. UN ١٦٣ - يشكل الحق في الدفاع ضمانا أساسيا للاجراءات القانونية الواجبة.
    6. Derecho al debido proceso legal UN الحق في اﻹجراءات القانونية الواجبة الاتباع
    Para abordar globalmente estos componentes este apartado analiza la situación del debido proceso legal. UN وبغية التصدي إجمالا لهذه العناصر يحلل هذا الفرع حالة المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    Aunque no se trata de un derecho contemplado expresamente en el Pacto, éste obedece al concepto de debido proceso. UN وبالرغم من أن هذا الأمر ليس حقاً منصوصاً عليه صراحة في العهد، فهو يتفق ومفهوم أصول المحاكمات.
    El sistema de justicia interna debe contar con mecanismos que aseguren su profesionalismo, independencia y eficacia y garanticen el debido proceso y la transparencia. UN وينبغي تزويد نظام العدل الداخلي بآليات تضمن مهنيته واستقلاليته وفعاليته وتكفل اتباع الإجراءات الواجبة وتكفل الشفافية.
    Aún así, si él es un americano, que recibe el debido proceso. Open Subtitles ومع ذلك، إذا كان هو اميركي، يحصل على محاكمة عادلة.
    El Perú democrático asegura un juicio justo y las garantías del debido proceso propias del Estado de derecho. UN وبيرو الديمقراطية تضمن المحاكمة العادلة والقانونية تحت سيادة القانون.
    Tras el debido proceso, se le impuso el castigo que decretó el tribunal. UN وقد عوقبت حسب الحكم الصادر ضدها من المحكمة بعد اتباع اﻹجراءات القانونية اﻷصولية.
    La legislación de su país brinda amplias salvaguardias para garantizar el debido proceso. UN وتنص تشريعات بلده على توفير ضمانات واسعة النطاق لكفالة المحاكمة المشروعة.
    Se estimaba que tal sistema estaría en mejor posición para asegurar el debido proceso que las medidas aplicadas a nivel interno por los Estados victoriosos. UN واعتبر هذا النظام أنسب في كفالة الضمانات الإجرائية من أي تدابير تتخذها الدول المنتصرة على الصعيد المحلي.
    El papel del Estado es muy importante para que en la reubicación se respeten el debido proceso y los derechos humanos. UN وتؤدي الدولة دوراً أساسياً في ضمان تنفيذ عمليات إعادة التوطين وفقاً للأصول القانونية وفي إطار احترام حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد