ويكيبيديا

    "debilidades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضعف في
        
    Es fundamental abordar las debilidades de la Asamblea General, del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social. UN ومن الضروري أن نعالج نقاط الضعف في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La crisis financiera reinante expuso las debilidades de un sistema financiero autorregulado y confirma la incapacidad de las instituciones financieras y económicas existentes de administrar el sistema con eficacia. UN فالأزمة المالية الراهنة قد كشفت نقاط الضعف في النظام المالي ذاتي التنظيم وأكدت عجز المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية القائمة عن إدارة هذا النظام بصورة فعالة.
    Son recordatorios constantes de las debilidades de abordar los esfuerzos en aras del desarrollo sostenible con parámetros predominantemente económicos. UN وهذه ليست إلا تذكيرا مستمرا بنقاط الضعف في النظرة القاصرة لجهود تحقيق التنمية المستدامة من خلال إطار اقتصادي في الغالب.
    Sigue probando las debilidades de nuestras defensas, intentando múltiples puntos de acceso, algunos que ni siquiera conocíamos aún. Open Subtitles هو دائماً يبحث عن نقاط الضعف في دفاعاتنا, يجرب كل مرة مداخل جديدة لم نكن نعلم عنها مسبقاً.
    En cuanto a la seguridad, los gobiernos no solamente se están centrando en las debilidades de algunos reactores de diseño soviético, sino que también están haciendo amplios esfuerzos para elaborar una cultura internacional de seguridad. UN وبالنسبة للسلامة، فإن الحكومات لا تركز فحسب على أوجه الضعف في بعض المفاعلات ذات التصميم السوفياتي، بل إنها تبذل جهودا واسعة النطاق لتطوير ثقافة سلامة نووية دولية.
    Durante los muchos meses que duró la presencia de las Naciones Unidas en Croacia y otras partes de la zona de la ex Yugoslavia, mi país tuvo la oportunidad de observar por sí mismo todo el potencial y las debilidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN خلال الشهور العديدة من وجود اﻷمم المتحدة في كرواتيا وفي أماكن أخرى في منطقة يوغوسلافيا السابقة، سنحت الفرصة لبلدي ﻷن يرى بنفسه جميع اﻹمكانات ونقاط الضعف في عمليات حفظ السلام.
    La gran mayoría cree que las sanciones ilegales deben levantarse de inmediato y que se debe emprender un examen amplio de las debilidades de la Carta a ese respecto. UN فاﻷغلبية الساحقة تؤمن أن الجزاءات غير المشروعة ينبغي أن ترفع فورا كما ينبغي إجراء استعراض شامل لنقاط الضعف في الميثاق في ذلك الصدد.
    El vigoroso desempeño macroeconómico disimuló las debilidades de la gobernabilidad que no pudieron adaptarse a una economía en rápida expansión y apertura. UN في عملية تخصيص الموارد. وقد حجب اﻷداء الاقتصادي الكلي القوي جوانب الضعف في اﻹدارة التي لم تتكيف مع الاقتصاد اﻵخذ في التوسع والانفتاح بمعدل سريع.
    La mayor fluidez de movimientos permite a las redes delictivas explotar las contradicciones entre las leyes nacionales y las debilidades de algunas de ellas para escapar a la justicia. UN والسهولة المتعاظمة في الحركة تسمح لشبكات المجرميــن باستغلال عدم الاتساق بين قانون وآخر من القوانين الوطنية واستغلال جوانب الضعف في بعض هــذه القوانين لتختفي تلك الشبكات من العدالة.
    Opinamos que cuando encontremos algunas fallas en el funcionamiento de algún mecanismo no debemos precipitarnos a reemplazarlo completamente, sino que más bien debemos tratar de diagnosticar apropiadamente cuáles son las debilidades de que adolecen los recursos disponibles. UN ونرى أنه أثناء مواجهة بعض مواطن الخلل في عمل اﻵلية، لا ينبغي لنا أن نسارع إلى الاستعاضة عنها بالكامل، بل ينبغي لنا أن نحاول تشخيص مواطن الضعف في الموارد المتاحة على النحو المناسب.
    La determinación de las deficiencias y debilidades de los sistemas nacionales de fiscalización de drogas era un elemento esencial del mandato de vigilancia de la Junta. UN وأفيد بأن تبين النقائص ومواطن الضعف في النظم الوطنية الخاصة بمكافحة المخدرات عنصر أساسي في مهمة الرصد المنوطة بالهيئة .
    La tarea del Foro sobre Estabilidad Financiera era mejorar la capacidad de intercambiar información e identificar las debilidades de los sistemas nacionales que pudieran presentar una amenaza en el futuro. UN 36 - ومهمة محفل الاستقرار المالي هي تحسين القدرة على اقتسام المعلومات وتحديد جوانب الضعف في النظم الوطنية التي يمكن أن تشكل خطرا في المستقبل.
    36. La tarea del Foro sobre Estabilidad Financiera era mejorar la capacidad de intercambiar información e identificar las debilidades de los sistemas nacionales que pudieran presentar una amenaza en el futuro. UN " 36 - ومهمة منتدى الاستقرار المالي هي تحسين القدرة على تقاسم المعلومات وتحديد جوانب الضعف في النظم الوطنية التي يمكن أن تشكل خطرا في المستقبل.
    Se intensifica en la economía el círculo vicioso de deuda-deflación a medida que las debilidades de los sectores financiero y real se alimentan mutuamente. UN وباتت تستحكم في الاقتصاد حلقة مفرغة من الدين والانكماش أصبحت فيها مواطن الضعف في كل من القطاع المالي والقطاع الحقيقي يغذي بعضها الآخر.
    El VIH/SIDA incide sobre las cuestiones más delicadas de nuestra identidad como individuos y como comunidades, y explota las debilidades de nuestras sociedades. UN إن الفيروس/الإيدز يمس أشد المسائل حساسية فيما يتعلق بهويتنا كأفراد وجماعات ويستغل نقاط الضعف في مجتمعاتنا.
    La delegación de la Federación de Rusia expresa satisfacción por la labor realizada en 2008 y espera que la Dependencia tome medidas activas, incluso agresivas, para revelar las debilidades de la administración de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 117 - وأعرب عن رضاه عن العمل الذي تم أداؤه في عام 2008، وقال إن وفد بلده يتوقع أن تتخذ الوحدة خطوات نشطة، بل وحازمة، للكشف عن مواطن الضعف في إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Esa cuestión seguirá siendo objeto de una supervisión estrecha por parte las oficinas regionales, para asegurar el establecimiento de medidas de mitigación para abordar los problemas y debilidades de capacidad subyacentes en el sistema de gestión financiera de los asociados en la ejecución. UN وستواصل المكاتب الإقليمية رصد ذلك عن كثب لكفالة وجود تدابير للتخفيف لمعالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالقدرات ونقاط الضعف في نظام الإدارة المالية للشركاء المنفذين.
    Él entendió el ejercicio... aprovecharse de las debilidades de tu oponente. Open Subtitles -لقد استوعب المسألة لتفضح نقاط الضعف في خصمك
    Esos miembros, si bien reconocieron que el plan propuesto tenía algún que otro defecto y se mostraron dispuestos a estudiar otros planteamientos, advirtieron a la Comisión que en esta fase no podía esperar más que soluciones imperfectas que reflejaban las fuerzas y las debilidades de la comunidad internacional actual. UN وبينما أبدى اﻷعضاء المشار إليهم ادراكهم لكون المخطط المقترح لا يخلو من عيوب وأعربوا عن استعدادهم للنظر في نُهج بديلة، نبﱠهوا إلى أن اللجنة لا يمكن أن تتوقع في هذه المرحلة أكثر من حلول غير كاملة تعكس نقاط القوة ونقاط الضعف في المجتمع الدولي الحالي.
    También es necesario dedicar mayor atención a las debilidades de las economías industrializadas, especialmente a su gran déficit fiscal y a los niveles elevados de desempleo estructural. UN ٣٥ - وقال إنه من الضروري أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام إلى مواطن الضعف في الاقتصادات الصناعية، وبخاصة العجز المالي الكبير وكثرة البطالة الهيكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد