ويكيبيديا

    "debilitar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إضعاف
        
    • لإضعاف
        
    • اضعاف
        
    • لاضعاف
        
    Con sus acciones Israel intenta debilitar a los palestinos en la esperanza de que éstos resulten totalmente indefensos en las venideras negociaciones con Israel. UN وتحاول إسرائيل من خلال هذه الأعمال إضعاف الفلسطينيين بأمل جعلهم عاجزين تماما عن إجراء مفاوضات مع إسرائيل في المستقبل.
    Los Estados no deberían utilizar la existencia de muchos organismos con mandatos análogos al de las instituciones nacionales para debilitar a estas últimas. UN ولا ينبغي للدول أن تسعى إلى إضعاف المؤسسات الوطنية بإنشاء هيئات متعددة تتشابه ولاياتها مع ولايات المؤسسات الوطنية.
    Los intentos de debilitar a las Naciones Unidas han fracasado. UN إن محاولات إضعاف الأمم المتحدة باءت بالفشل.
    La mejor manera de debilitar a la delincuencia organizada es eliminar sus posibilidades de blanquear fondos. UN وأفضل استراتيجية وحيدة لإضعاف الجريمة المنظمة هو القضاء على قدرتها على غسل الأموال.
    Un pago con la intensión de debilitar a cualquier intruso. Open Subtitles شيء من شأنه اضعاف أيّ دخيل.
    Los observadores afganos esperan que una de las consecuencias del programa sea debilitar a los talibanes y aislar a sus dirigentes. UN ويتوقع المراقبون الأفغان أن أحد الآثار المترتبة على البرنامج يتمثل في إضعاف حركة الطالبان وانعزال قيادتها.
    Ese tipo de solución pondría de relieve la función del Consejo sin debilitar a la Tercera Comisión. UN وأضاف قائلا إن من شأن هذا الحل أن يبرز دور المجلس دون إضعاف اللجنة الثالثة.
    El conflicto del Sáhara es ficticio, creado en un intento de debilitar a Marruecos. UN والنزاع الصحراوي مصطنع، يراد به إضعاف المغرب.
    - Leyenda o no, dijiste que el modus operandi del Flautista es debilitar a las víctimas Open Subtitles قلتَ أن طريقة عمل عازف المزمار هو إضعاف حضاياه
    Semejantes actos de vandalismo tienen por finalidad debilitar a Azerbaiyán y privarlo de la posibilidad ulterior de restablecer rápidamente la economía de los distritos ocupados tras la salida de los ocupantes. UN والغرض من هذه اﻷعمال التخريبية هو إضعاف أذربيجان وحرمانها في المستقبل من إمكانية إعادة تأهيل اقتصاد المناطق المحتلة بسرعة عقب خروج المحتلين.
    Esta repetición constante sólo sirve para debilitar a las Naciones Unidas, las cuales han demostrado en muchas ocasiones que son de importancia fundamental para la humanidad. UN ولا يمكن لهذا التكرار الدائم إلا أن يعمل على إضعاف اﻷمم المتحدة، التي أثبتت بنفسها في مناسبات كثيرة أنها ذات أهمية أساسية للبشرية.
    A juicio de mi delegación, la reforma que se propone no tiene por objeto debilitar a las Naciones Unidas, sino afianzar la Carta para que la Organización pueda afrontar los problemas que plantean las nuevas realidades. UN ويرى وفدي أن اﻹصلاح الذي نؤيده، لا يعني إضعاف اﻷمم المتحدة وإنما يعني تعزيز الميثاق حتى تتمكن المنظمة من مواجهة التحديات التي تفرضها الحقائق الجديدة.
    La delincuencia organizada contribuía a debilitar a los Estados, obstaculizaba el crecimiento económico, alimentaba muchas guerras civiles y proporcionaba mecanismos de financiación a los grupos terroristas. UN وتسهم الجريمة المنظمة في إضعاف الدول، وعرقلة النمو الاقتصادي، وتأجيج العديد من الحروب الأهلية، وتوفر آليات التمويل للجماعات الإرهابية.
    " en este mundo en que la suerte de cada uno está cada vez más ligada a la suerte de los demás, no se debe debilitar a las Naciones Unidas, sino que se las debe fortalecer. UN " ينبغي في هذا العالم، حيث يتوقف مصير كل واحد منا على مصير الآخر، عدم إضعاف الأمم المتحدة؛ ويجب تعزيز الأمم المتحدة.
    El mensaje que hoy quiero dirigir a los miembros en nombre de Francia es sencillo: en este mundo en que la suerte de cada uno está cada vez más ligada a la suerte de los demás, no se debe debilitar a las Naciones Unidas, sino que se las debe fortalecer. UN إن الرسالة التي أود أن أوجهها إليكم باسم فرنسا رسالة بسيطة ألا وهي أنه ينبغي في هذا العالم، حيث يتوقف مصير كل واحد منا على مصير الآخر، عدم إضعاف الأمم المتحدة؛ ويجب تعزيز الأمم المتحدة.
    La práctica de una sana interacción entre la Asamblea y el Consejo, lejos de debilitar a este último, lo fortalecería ante los ojos de la comunidad internacional y de la opinión pública mundial. UN إن ممارسة التفاعل البنّاء بين الجمعية ومجلس الأمن، بعيدا عن إضعاف المجلس، سيقويه في نظر المجتمع الدولي والرأي العام العالمي.
    Como consecuencia, eliminar todo elemento temporal de la definición de la declaración interpretativa podría debilitar a más o menos largo plazo el elemento temporal que caracteriza a las reservas. UN ولعل استبعاد كل عنصر زمني من تعريف الإعلان التفسيري من شأنه أن يؤدي، على المدى البعيد إلى حد ما، إلى إضعاف العنصر الزمني الذي يسم التحفظات.
    Cualquier intento de debilitar a la Comisión es un pretexto para permitir que Israel continúe con sus violaciones del derecho internacional. UN وأية محاولة لإضعاف اللجنة تشكل ذريعة للسماح لإسرائيل بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي.
    Argelia provocó el conflicto en el Sáhara Occidental como un medio de debilitar a Marruecos y para que la nación rica en petróleo se convirtiera en una potencia regional. UN فالجزائر هي التي افتعلت النزاع حول الصحراء الغربية كوسيلة لإضعاف المغرب وتحويل بلدها الغني بالنفط إلى قوة إقليمية.
    Los dirigentes de las FNL rechazaron esta alegación y acusaron al Gobierno de crear disidentes a fin de debilitar a las FNL-Palipehutu y a su brazo armado. UN ونفت قيادة قوات التحرير هذا الادعاء واعتبرت الحكومة مسؤولة عن بث الانشقاق لإضعاف الجبهة وجناحها العسكري.
    Un pago con la intención de debilitar a cualquier intruso. Open Subtitles شيء من شأنه اضعاف أيّ دخيل.
    Porque intenta debilitar a aquellos por los que se siente amenazado. Open Subtitles لانه كان يسعى لاضعاف اولئك الذين يهددونه ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد