La misma delegación expresó que los cambios recientes en el personal de programas del UNICEF podrían debilitar el programa para el país. | UN | وذكر الوفد نفسه أن التغييرات اﻷخيرة التي جرت في موظفي البرنامج التابعين لليونيسيف قد تؤدي إلى إضعاف البرنامج القطري. |
En efecto, como cada una de las excepciones tiende a debilitar el principio, la estabilidad del fundamento de las relaciones internacionales podría resultar gravemente comprometida. | UN | وفي الواقع إذا كان كل استثناء يهدف إلى إضعاف المبدأ فإن ذلك سيؤدي إلى تقويض اﻷسس التي قامت عليها التقارير الدولية. |
Se indicó que, desde el punto de vista práctico, no reconocer a este principio un alcance erga omnes equivaldría a debilitar el sistema del código. | UN | وقيل إن عدم الاعتراف لهذه القاعدة بصفة القاعدة الملزمة للكافة يعني من الناحية العملية إضعاف النظام الذي تنشئه المدونة. |
No se debería hacer ningún intento por debilitar el Departamento de ninguna manera. | UN | وينبغي عدم القيام بأي محاولة لإضعاف الإدارة بأي شكل من الأشكال. |
Sin embargo, la falta de coherencia que resulta de los programas y procedimientos separados que siguen los respectivos fondos y programas tienden a debilitar el efecto de las actividades. | UN | غير أن عدم التماسك النابع من حقيقة أن الاعتمادات والبرامج تتبع برامج وإجراءات منفصلة يؤدي الى إضعاف أثر اﻷنشطة. |
Por tanto, será también fundamental no debilitar el mandato de ninguna operación posterior a la Fuerza Militar Multinacional a este respecto. | UN | وبالتالي، يصبح من المهم أيضا ألا يحدث في هذا الصدد أي إضعاف لولاية أي عملية تشكل بعد انتهاء ولاية قوة التنفيذ. |
El aplazamiento de la decisión simplemente haría correr el riesgo de debilitar el proyecto de convenio y, por consiguiente, dicho proyecto debería adoptarse sin votación. | UN | وإن إرجاء اتخاذ إجراء بهذا الشأن لن يعمل سوى على إضعاف مشروع الاتفاقية وينبغي بالتالي اعتماده دون تصويت. |
Sin embargo, no debe intentarse debilitar el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) o fusionarlo con otros programas de la Organización. | UN | إلا أننا يجب ألا نسعى إلى إضعاف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أو إدماجه ببرامج أخرى لﻷمم المتحدة. |
Había que evitar debilitar el alcance de las normas internacionales, ya considerablemente atenuadas por las numerosas reservas presentadas por los Estados. | UN | ولا بد من تفادي إضعاف نطاق القاعدة الدولية، الذي أضعفته بالفعل وإلى حد كبير تحفظات الدول العديدة. |
La revocación de la letra o el espíritu de Dayton es inaceptable y sólo podría servir para debilitar el proceso de paz general. | UN | إن إلغاء اتفاق دايتون نصا أو روحا أمر لا يمكن قبوله، ولن يؤدي إلا إلى إضعاف العملية السلمية بأسرها. |
Además, el efecto de la recomendación del párrafo 33 del informe podría ser debilitar el concepto de prohibición. | UN | وفضلاً عن ذلك، قد تؤدي التوصية الواردة في الفقرة 33 من التقرير إلى إضعاف مفهوم الحظر. |
El segundo indicador está relacionado con el hecho de que los países industrializados recurren a distintos pretextos para debilitar el poder competitivo de algunos países en desarrollo. | UN | المؤشر الثاني، يتعلق بتذرع الدول الصناعية بقضايا متعددة بهدف إضعاف القدرة التنافسية لبعض الدول النامية. |
Ello era parte de un esfuerzo calculado para debilitar el apoyo internacional a Georgia y preparar la invasión. | UN | وقد كان هذا جزءاً من جهود محسوبة لإضعاف التأييد الدولي لجورجيا وتمهيد الطريق أمام الغزو. |
El punto muerto que persiste en de la Conferencia contribuye así a debilitar el régimen internacional para el desarme y la no proliferación. | UN | ولعل حالة التجمد التي يعرفها المؤتمر باستمرار تصلح لإضعاف النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
- Entre la necesidad de negociaciones y la voluntad de debilitar el nivel de los mandatos. | UN | :: التناقض بين الحاجة إلى المفاوضات ووجود استعداد لإضعاف مستوى الولايات؛ |
Escucho viejas excusas que han adquirido nuevas formas, pero su objetivo final es el mismo, a saber la intención de larga data de debilitar el consenso que previamente estimuló la acción en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأستمع إلى أعذار قديمة جرت إعادة تسويقها بأشكال جديدة، ولكن هدفها النهائي مماثل للنوايا القديمة الرامية إلى تقويض توافق الآراء الذي سبق أن حفز العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |