ويكيبيديا

    "decente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكريم فيها
        
    • الكريم لهم
        
    • اللائق الذي
        
    • اللائق في
        
    • اللائق التابع
        
    • اللائق التي
        
    32. Destacamos la necesidad de eliminar los obstáculos para la plena realización del derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación colonial y extranjera, que afectan negativamente a su desarrollo económico y social, incluida su exclusión de los mercados laborales, y de promover la capacidad productiva, así como el empleo y el trabajo decente de esos pueblos. UN 32 - نؤكد ضرورة إزالة العقبات التي تحول دون إعمال حق الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الاستعماري والأجنبي في تقرير مصيرها على نحو تام وهي العقبات التي تؤثر سلبا في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل، وضرورة تعزيز قدراتها المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم فيها.
    17. Exhorta a los gobiernos a que intensifiquen los esfuerzos para proteger los derechos y asegurar condiciones de trabajo decente de las trabajadoras domésticas, incluidas las mujeres migrantes, en relación, entre otras cosas, con el horario, las condiciones de trabajo y los salarios, el acceso a los servicios de atención de la salud y otras prestaciones sociales y económicas; UN " 17 - تهيب بالحكومات تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق خدم المنازل، بمن فيهم المهاجرات، وكفالة ظروف العمل الكريم لهم فيما يتعلق بعدة أمور، منها ساعات العمل وشروط العمل والأجور وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وغير ذلك من المزايا الاجتماعية والاقتصادية؛
    Se expresaron opiniones en apoyo de la incorporación del Programa de Trabajo decente de la OIT en la agenda del Consejo de Derechos Humanos. UN وطُرحت آراء تدعم إدماج برنامج العمل اللائق الذي وضعته منظمة العمل الدولية في جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    La Comisión también tomó nota de que el programa de trabajo decente de la OIT para el Pakistán incluya medidas para fortalecer la aplicación del Convenio. UN كما لاحظت اللجنة أن البرنامج القطري للعمل اللائق في باكستان التابع لمنظمة العمل الدولية يتضمن تدابير لتعزيز تطبيق الاتفاقية.
    Hay que fortalecer los sistemas de seguridad social mediante la consolidación del Programa de Trabajo decente de la Organización Internacional del Trabajo. UN وينبغي تعزيز عناصر نظم الضمان الاجتماعي من خلال تدعيم برنامج توفير العمل اللائق التابع لمنظمة العمل الدولية.
    El problema de la pobreza no se limita a los pobres. El programa de trabajo decente de la OIT constituye un modelo eficiente para lograr una economía mundial estable, próspera e inclusiva. UN واختتمت قائلة إن الفقر ليس مجرد مشكلة يعاني منها الفقراء، وأن خطة العمل اللائق التي تأخذ بها منظمة العمل الدولية توفر نموذجاً يتسم بالكفاءة لبلوغ اقتصاد عالمي مستقر ومزدهر وشامل للجميع.
    32. Destacamos la necesidad de eliminar los obstáculos para la plena realización del derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación colonial y extranjera, que afectan negativamente a su desarrollo económico y social, incluida su exclusión de los mercados laborales, y de promover la capacidad productiva, así como el empleo y el trabajo decente de esos pueblos. UN 32 - نؤكد ضرورة إزالة العقبات التي تحول دون إعمال حق الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الاستعماري والأجنبي في تقرير مصيرها على نحو تام وهي العقبات التي تؤثر سلبا في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل، وضرورة تعزيز قدراتها المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم فيها.
    32. Destacamos la necesidad de eliminar los obstáculos para la plena realización del derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación colonial y extranjera, que afectan negativamente a su desarrollo económico y social, incluida su exclusión de los mercados laborales, y de promover la capacidad productiva, así como el empleo y el trabajo decente de esos pueblos. UN 32 - نؤكد ضرورة إزالة العقبات التي تحول دون إعمال حق الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الاستعماري والأجنبي في تقرير مصيرها على نحو تام وهي العقبات التي تؤثر سلبا في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل، وضرورة تعزيز قدراتها المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم فيها.
    18. Exhorta a los gobiernos a que intensifiquen los esfuerzos para proteger los derechos y asegurar condiciones de trabajo decente de las trabajadoras domésticas, incluidas las mujeres migrantes, en relación, entre otras cosas, con el horario y condiciones de trabajo y los salarios, el acceso a los servicios de atención de la salud y otras prestaciones sociales y económicas; UN 18 - تهيب بالحكومات تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق خدم المنازل، بمن فيهم المهاجرات، وكفالة ظروف العمل الكريم لهم فيما يتعلق بعدة أمور، منها ساعات العمل وشروط العمل والأجور وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وغير ذلك من المزايا الاجتماعية والاقتصادية؛
    No obstante, se pueden encontrar soluciones mediante el diálogo entre asociados y, a este respecto, el programa sobre trabajo decente de la Organización Internacional del Trabajo, respaldado por la Declaración sobre la justicia social para una globalización equitativa, ofrece un elemento unificador muy necesario. UN بيد أن الحلول يمكن إيجادها من خلال إجراء الحوار بين الشركاء، وفي هذا الصدد، يتيح برنامج العمل اللائق الذي تبنته منظمة العمل الدولية، وعززه الإعلان بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة نقطة التقاء تمس إليها الحاجة كثيراً.
    El Pacto Mundial para el Empleo se basa en los principios del programa de trabajo decente de la OIT y aborda las repercusiones sociales y los efectos en el empleo que tiene la crisis económica y financiera mundial. UN ويتمحور الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل حول مبادئ برنامج توفير العمل اللائق الذي وضعته منظمة العمل الدولية، ويعالج ما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية من أثر اجتماعي ومن أثر على العمالة.
    :: La cuestión de la igualdad de oportunidades no figura en el programa del Gobierno, como tampoco figura la doctrina del " trabajo decente " de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN :: إن مسألة تكافؤ الفرص ولا مبدأ " العمل اللائق " الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية غير مدرجة في جدول أعمال الحكومة.
    También ha afectado a la aplicación del Programa de Trabajo decente de la Organización Internacional del Trabajo sobre igualdad entre los géneros y al disfrute por la mujer de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, en igualdad de condiciones con el hombre. UN وكما أن هذا التجاهل يعيق جدول أعمال منظمة العمل الدولية المتعلق بالعمل اللائق في مجال المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان على قدم المساواة، بما فيها حقها في التنمية.
    A raíz de la adopción del programa de trabajo decente en 2000, los colaboradores sociales tripartitos nacionales, dependientes del Ministerio de Trabajo y Relaciones Laborales, firmaron el programa de trabajo decente de la OIT para Papua Nueva Guinea. UN ولما كان الثالوث الوطني للشركاء الاجتماعيين، التابع لوزارة العمل والعلاقات الصناعية، قد اعتمد برنامج العمل اللائق في عام 2000، فقد وقَّع على برنامج قطري للعمل اللائق.
    Dijo que el Plan Nacional de Acción sobre Trabajo decente de Sri Lanka ofrecía directrices amplias para la creación de empleos y el trabajo de calidad. UN وأشار إلى أن خطة العمل الوطنية للعمل اللائق في سريلانكا توفر مبادئ توجيهية شاملة لإيجاد فرص العمل والأعمال ذات الجودة المرتفعة.
    La organización mantiene contacto con el Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú, el Equipo de Apoyo Técnico sobre Trabajo decente de la OIT con sede en Moscú y la Oficina Regional para Europa Oriental y Asia Central. UN تحافظ المنظمة على الصلة مع مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو، وفريق الدعم التقني للعمل اللائق التابع لمنظمة العمل الدولية والذي يتخذ من موسكو مقراً له، ومكتب المنظمة الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا والوسطى.
    24. El representante de la OIT recordó que el trabajo decente de su Organización era, de hecho, un programa de desarrollo, en el que se tenían en cuenta las características del derecho al desarrollo como la participación, la cooperación internacional, la dignidad de todos los seres humanos y la interdependencia de los derechos humanos y el desarrollo. UN 24- واستذكر ممثل مكتب العمل الدولي أن برنامج العمل اللائق التابع للمكتب يعتبر في واقع الأمر برنامج عمل إنمائي. إذ يراعي برنامج العمل سمات الحق في التنمية، من قبيل المشاركة، والتعاون الدولي، وكرامة كل إنسان دون استثناء، والترابط بين حقوق الإنسان والتنمية.
    Tras una solicitud de la Agencia de Planificación y Coordinación de la NEPAD, la OIT acordó desarrollar un programa para incorporar el empleo a todos los programas de la NEPAD mediante la aplicación de la Guía práctica para la incorporación sistemática del empleo y el trabajo decente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وبناء على طلب من وكالة التخطيط والتنسيق للنيباد، وافقت منظمة العمل الدولية على إعداد برنامج لتعميم منظور العمالة في جميع برامج النيباد عبر تطبيق مجموعة الأدوات لتعميم منظور العمالة والعمل اللائق التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    El Consejo Económico y Social, convencido de la urgente necesidad de crear un entorno a escala nacional e internacional que propiciase el logro del empleo pleno y productivo y el trabajo decente, en su Declaración Ministerial de 2006 expresó apoyo a la Iniciativa de Trabajo decente de la Organización Internacional del Trabajo. UN 119 - أعرب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في إعلان وزاري أصدره عام 2006، عن دعمه لمبادرة العمل اللائق التي أطلقتها منظمة العمل الدولية، من منطلق اقتناع المجلس بالحاجة الملحة لتهيئة بيئات وطنية ودولية تمهد الطريق نحو تحقيق هدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد