Esta iniciativa procura fortalecer los sistemas de administración pública y fomentar el capital humano como elemento esencial para generar el empleo decente y productivo en las economías en desarrollo. | UN | وتركز هذه المبادرة على تعزيز نظم الإدارة العامة وبناء رأس المال البشري بوصفهما من الأدوات الأساسية نحو إيجاد فرص العمل الكريم والمنتج في الاقتصادات النامية. |
Objetivo 6: aumentar las oportunidades de empleo decente y productivo para hombres y mujeres jóvenes | UN | الغاية 6: زيادة فرص العمل الكريم والمنتج المتاحة للشابات والشبان |
Otro participante destacó la necesidad de incorporar a la labor de la UNCTAD la cuestión del empleo decente y productivo. | UN | ودعا مشارك آخر إلى دمج مسألة استحداث فرص العمل اللائق والمنتج في أعمال الأونكتاد. |
Mauricio está mejorando su competitividad y productividad y al mismo tiempo garantizando que el trabajo sea decente y productivo y con él se obtengan ingresos justos. | UN | وتعمل موريشيوس على تحسين قدرتها التنافسية وإنتاجيتها، مع كفالة توفير العمل اللائق والمنتج الذي يدر دخلاً عادلاً. |
Sin la perspectiva real de empleo decente y productivo, es posible que recurran a la violencia. | UN | وقد يلجأ الشباب إلى العنف حينما تنعدم آفاق حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج. |
La situación en que se encuentran los jóvenes varía, pero sus principales motivos de preocupación siguen siendo los mismos en todas partes del mundo: la satisfacción de sus necesidades básicas, el acceso a una buena educación, el acceso al trabajo decente y productivo y la oportunidad de vivir en dignidad y paz. | UN | وأحوال الشباب تتنوع، ولكن همومهم الرئيسية هي نفسها في كافة أنحاء العالم وهي: تلبية احتياجاتهم الأساسية، والحصول على تعليم جيد، والحصول على عمل لائق ومنتج وفرصة للعيش بكرامة وسلام. |
El objetivo 6 insta, por tanto, a aumentar las oportunidades de empleo decente y productivo para los hombres y mujeres jóvenes. | UN | ومن ثم فإن الغاية 6 تدعو إلى زيادة فرص العمل الكريم والمنتج المتاحة للشابات والشبان. |
Esos enfoques bipartitos y tripartitos, que reciben la denominación de diálogo social, pueden prestar apoyo a los gobiernos para mejorar la calidad, la pertinencia, la oportunidad y el equilibrio de las políticas públicas encaminadas a promover el trabajo decente y productivo. | UN | ومثل هذه النهج الثنائية والثلاثية والتي تعرف باسم الحوار الاجتماعي يمكنها أن تدعم الحكومات في تحسين نوعية وملائمة وتوقيت وتوازن السياسات العامة من أجل الترويج للعمل الكريم والمنتج. |
Con este fin, el objetivo del trabajo decente y productivo debe convertirse en un objetivo mundial y procurarse mediante políticas coherentes en el marco del sistema multilateral. | UN | ولهذه الغاية فإن هدف العمل الكريم والمنتج ينبغي أن يصبح هدفا عالميا وأن يتم السعي إليه من خلال السياسات المترابطة في إطار النظام المتعدد الأطراف. |
Objetivo 7: en colaboración con los interesados pertinentes, formular y aplicar estrategias nacionales encaminadas a crear oportunidades de empleo decente y productivo para los hombres y mujeres jóvenes | UN | الغاية 7: القيام، بالتعاون مع الأطراف المعنية ذات الصلة، بصوغ وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتوفير العمل الكريم والمنتج للشابات والشبان |
" Un dólar para el desarrollo " , iniciativa dirigida a fortalecer los sistemas de administración pública y fomentar el capital humano como elementos esenciales para generar el empleo decente y productivo en las economías en desarrollo | UN | " دولار واحد للتنمية " - مبادرة لتعزيز نظم الإدارة العامة وبناء رأس المال البشري بوصفهما وسيلة لإيجاد فرص العمل الكريم والمنتج في الاقتصادات النامية |
El objetivo 7 consiste en formular y aplicar estrategias nacionales encaminadas a crear oportunidades de empleo decente y productivo para los hombres y mujeres jóvenes en colaboración con los interesados pertinentes. | UN | 39 - وتشجع الغاية 7 على صوغ وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتوفير العمل الكريم والمنتج للشابات والشبان بالتعاون مع الأطراف المعنية ذات الصلة. |
Además, en los objetivos de desarrollo del Milenio no se menciona expresamente el vínculo entre la creación de empleo y la reducción de la pobreza, salvo en la meta del objetivo 8 relativa a la creación de trabajo decente y productivo para los jóvenes. | UN | وبالمثل، ليست العلاقة بين إيجاد فرص العمالة والحد من الفقر مذكورة صراحة في الأهداف الإنمائية للألفية، باستثناء الغايـة الواردة في الهدف 8 المتعلقة بتنمية العمل اللائق والمنتج للشباب. |
Así pues, dado que el trabajo decente y productivo para los jóvenes es indispensable para contrarrestar los ciclos de pobreza, la creación de empleo juvenil debería considerarse en el contexto más amplio del logro del objetivo de reducción de la pobreza. | UN | ومن هنا، ونظرا لكون حصول الشباب على العمل اللائق والمنتج مهم لتحويل مسار دورة الفقر، فإن خلق فرص العمل أمام الشباب ينبغي النظر له في الإطار الأوسع لتحقيق هدف الحد من الفقر. |
Además, el programa sobre condiciones de empleo y trabajo y el Programa global de empleo de la OIT, destinados a generar empleo decente y productivo especialmente entre la población pobre, están relacionados directamente con la promoción de la seguridad humana. | UN | وعلاوة على ذلك، يكتسي برنامج العمالة والبرنامج العالمي للعمالة، اللذان وضعتهما المنظمة ويرميان إلى إيجاد فرص العمل اللائق والمنتج بالتركيز على الفقراء خاصة، أهمية مباشرة أيضا في تعزيز الأمن البشري. |
iii) Trabajo decente y productivo para los jóvenes | UN | ' 3` إيجاد العمل اللائق والمنتج للشباب |
La generación sostenible de empleo decente y productivo solo se logrará mediante la aplicación de políticas macroeconómicas, laborales y del mercado de trabajo que se complementen entre sí. | UN | ولن يتحقق الاستحداث المطرد لفرص العمل اللائق والمنتج إلا من خلال تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي والعمالة وسوق العمل التي تكمل بعضها بعضا. |
En la primavera de 2007 se organizaron conjuntamente varias reuniones de grupos de expertos dedicadas a temas de especial interés para África, como el trabajo decente y productivo para los jóvenes, en particular en la Unión del Río Mano, la inversión en la capacidad productiva de África y los biocombustibles. | UN | وخلال فصل الربيع من عام 2007، نظما معا عددا من اجتماعات أفرقة الخبراء بشأن مسائل ذات أهمية خاصة لأفريقيا، وهي: توفير العمل اللائق والمنتج للشباب مع التركيز على اتحاد نهر مانو؛ الاستثمار من أجل تعزيز قدرة أفريقيا الإنتاجية؛ أنواع الوقود الإحيائي. |
Bangladesh debe también integrarse a la Red de Empleo de los Jóvenes, aplicar las mejores prácticas de los principales países y definir y aplicar estrategias que ayuden a los jóvenes a encontrar un trabajo decente y productivo. | UN | وأضافت أنه ينبغي لبنغلاديش أيضا الانضمام إلى شبكة تشغيل الشباب، وتنفيذ أفضل الممارسات المطبقة في البلدان الرائدة ووضع وتنفيذ استراتيجيات التي تساعد الشباب على إيجاد عمل لائق ومنتج. |
En cumplimiento de su mandato, la OIT se dedica a promover oportunidades para que mujeres y hombres tengan acceso al trabajo decente y productivo en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad humana. | UN | 19 - وتتمسك منظمة العمل الدولية في إطار تنفيذ ولايتها بتعزيز الفرص المتاحة للمرأة والرجل للحصول على عمل لائق ومنتج في ظروف من الحرية والمساواة والأمن والكرامة الإنسانية. |
La OIT participa activamente en la Red de Empleo de los Jóvenes y tiene un papel especial que desempeñar en la promoción del empleo juvenil, pudiendo ejercer una función catalizadora para recabar apoyo y poner en práctica políticas y programas integrados para cumplir el compromiso relativo a un trabajo decente y productivo para los jóvenes contraído en virtud de la Declaración del Milenio. | UN | وتقوم منظمة العمل الدولية بدور نشط في نطاق شبكة تشغيل الشباب، وذلك عن طريق تشجيع عمالة الشباب، وتستطيع أن تعمل كحافز في تعبئة الدعم وتنفيذ سياسات وبرامج متكاملة من أجل الوفاء بشكل فعال بالتزامات إعلان الألفية لتحقيق عمل لائق ومنتج للشباب. |
Por lo demás, en muchas partes de África, encontrar un trabajo decente y productivo es un gran desafío para los jóvenes africanos. | UN | ويضاف إلى ذلك أن العثور على عمل منتج ولائق يعد تحديا بالغا للشباب في أفريقيا. |