ويكيبيديا

    "decidió que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرر أن
        
    • تقرر أن
        
    • قررت أن
        
    • وقررت أن
        
    • وقرر أن
        
    • قررت فيه أن
        
    • قرر أنه
        
    • قررت أنه
        
    • تقرر أنه
        
    • وقررت أنه
        
    • قرر فيه أن
        
    • وقرر أنه
        
    • قرر المجلس أن
        
    • وقد قررت
        
    • قد قررت
        
    Decidió que la próxima etapa de sus actividades debería ser lograr que la sociedad civil de Burundi participara plenamente en el proceso de paz. UN وأضاف أنه قد قرر أن تكون المرحلة التالية في أنشطته هي إشراك المجتمع المدني البوروندي بصورة عميقة في عملية السلام.
    Y un jurado Decidió que una noche de dolor valía $200 mil. Open Subtitles والأحمق قرر أن ليلة الألم هذه تستحق 200 ,000 دولار
    Se Decidió que ambas partes de la industria adoptarían disposiciones para incorporar en la práctica nacional el acuerdo europeo sobre el teletrabajo. UN وقد تقرر أن تتخذ الترتيبات على جانبي الصناعة لإدراج اتفاق أوروبي بشأن القيام بالأعمال عن بعد في الممارسة الوطنية.
    También Decidió que la Presidenta diese a conocer a los nuevos miembros esa decisión, así como los procedimientos del Comité. UN كما قررت أن يقوم رئيس اللجنة بتعميم هذا المقرر، فضلا عن النظام الداخلي للجنة، على اﻷعضاء الجدد.
    Decidió que esos proyectos debían permanecer en la fase experimental. UN وقررت أن يظل هذان المشروعان في حالة التجريب.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de esa observación y Decidió que la formulación precisa del título se podría determinar mejor luego de elaborar una nueva versión del artículo 6. UN وأحاط الفريق العامل علما بهذه الملاحظة وقرر أن من اﻷفضل تقييم الصياغة الدقيقة للعنوان بعد وضع صيغة أخرى للمادة ٦.
    En su Sentencia C-802, aprobada el 2 de octubre, la Corte Constitucional Decidió que tal declaratoria se ajustaba a la Ley fundamental. UN وأصدرت المحكمة الدستورية في 2 تشرين الأول/أكتوبر قرارها رقم C-802، الذي قررت فيه أن الإعلان المذكور يتفق وأحكام الدستور.
    Mi problema es caminar por este pantano asqueroso con todo el condado buscándonos porque alguien Decidió que matar policías era una buena idea. Open Subtitles مشكلتي هي أننا نسير في هذا المستنقع القذر بينما يبحث الجميع عنا لأن أحدهم قرر أن يقتل الشرطة فكرة جيدة
    En 1950 se Decidió que Jane y Joe no podían soportar la verdad sobre los monstruos, y debería enfocarse en cosas más importantes como pagar impuestos. Open Subtitles في العام 1950 قرر أن جمهور العامة لا يمكنهم أن تقبلوا حقيقة الوحوش ويجب أن أن يركزوا في أشياء أخرى كدفع الضرائب
    Mi huerto de calabazas se ha cancelado porque uno de esos gemelos idiotas Decidió que prefería la muerte antes de seguir cepillandose a Número Cinco... Open Subtitles لقد تم إلغاء حفلتي التبرعية بسبب هذان التوأمان الغبيان والذي قرر أن يُقتل بدلاً من ممارسة الجنس مع شانيل رقم 5
    Como se había establecido una fecha de cierre del Tribunal, se Decidió que no sería apropiado continuar el proyecto. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    Como se había establecido la fecha de cierre del Tribunal, se Decidió que no sería apropiado continuar el proyecto. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    Como Kabul es el centro del país, se Decidió que en ese el lugar debían establecerse las comisiones que han de ocuparse de la convocación de la Loya Jirga. UN ولما كانت كابول هي قلب البلد، فقد تقرر أن تكون مكانا لتشكيل اللجان المتوخاة للعمل من أجل انعقاد الجمعية الوطنية الكبرى.
    También Decidió que la Oficina asumiera las funciones de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones, con las modificaciones introducidas en dicha resolución y con sujeción a las modalidades definidas en ella. UN كما قررت أن يضطلع ذلك المكتب بمهام مكتب التفتيش والتحقيق، بصيغتها المعدلة بموجب القرار ورهنا بأساليب العمل المحددة فيه.
    Además, el Comité Preparatorio Decidió que entre los períodos de sesiones se procediera de la siguiente manera: UN كما قررت أن يسير هذا الترتيب الموضوع فيما بين الدورات على النحو التالي:
    Posteriormente, la Comisión Decidió que su Mesa ampliada considerara la posibilidad de que este tema fuera objeto de una segunda reunión de expertos. UN وبالتالي فإن اللجنة قررت أن تفوض مكتبها الموسع للنظر في إحالة الموضوع إلى اجتماع خبراء ثان.
    La Comisión aprobó varios de los artículos del reglamento y Decidió que el resto fuese objeto de un nuevo examen. UN واعتمدت اللجنة عدة مواد من النظام الداخلي وقررت أن تكون المواد الباقية موضوع مزيد من المناقشة.
    La Asamblea General reafirmó la validez permanente y el valor del Programa de Acción Mundial para los Impedidos y Decidió que el tercer examen y evaluación quinquenales del Programa se presentarían en 2002. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد استمرار صلاحية وقيمة برنامج العمل العالمي بشأن المعوقين. وقررت أن يُقدم في عام ٢٠٠٢ الاستعراض والتقييم الثالث الذي يجري كل خمس سنوات للبرنامج.
    Además, Decidió que cada una de las organizaciones copatrocinadoras así como cinco organizaciones no gubernamentales participaran en los trabajos de la Junta. UN وقرر أن يشارك في أعمال مجلس التنسيق كل من المؤسسات الست المشتركة في رعاية البرنامج، الى جانب خمس منظمات غير حكومية.
    El Grupo Decidió que esta definición debía tener los siguientes componentes: UN وقرر أن هذا التعريف يجب أن يشتمل على العناصر التالية:
    En su 17º período de sesiones, el Comité adoptó la decisión 17/II, en que Decidió que en cada período de sesiones normalmente se examinen ocho informes como máximo, extraídos de una lista propuesta de hasta 10 países. UN ٢٠ - اعتمدت اللجنة في دورتها السابعة عشرة المقرر ١٧/ثانيا الذي قررت فيه أن يكون العدد اﻷقصى للتقارير التي ينظر فيها في كل دورة عادة ثمانية تقارير، تؤخذ من قائمة مقترحة تضم عددا أقصاه ١٠ بلدان.
    Asimismo se Decidió que esa alianza debería servir para apoyar la eliminación gradual del uso de plomo en las pinturas. UN كما قرر أنه ينبغي لمثل تلك الشراكة أن تدعم التخلص التدريجي من استخدام الرصاص في مواد الطلاء.
    Sin embargo, la Comisión Decidió que en ese momento no era indispensable incluir dichos sistemas en las comparaciones de la remuneración neta. UN ومع ذلك، قررت أنه من غير الضروري إدراج تلك النظم في مقارنات اﻷجر الصافي في ذلك الوقت.
    Aunque se podía haber preparado un programa adecuado, se Decidió que se podría preparar uno mucho mejor si su elaboración se aplazaba por un año. UN ورغم أنه كان من الممكن إعداد برنامج جيد، إلا أنه تقرر أنه يمكن إعداد برنامج أفضل كثيرا لو تم تأجيله لمدة سنة.
    Decidió que el Estado parte continuara supervisando la situación de la autora en Turquía y mantuviera informado al Comité. UN وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بما قد يحدث.
    Teniendo presente su resolución 1988/77, de 29 de julio de 1988, en la que se Decidió que el Consejo siguiera examinando el establecimiento de ciclos bienales para los períodos de sesiones de sus órganos subsidiarios, UN " وإذ يضع في اعتباره قراره ١٩٨٨/٧٧ المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٨٨ الذي قرر فيه أن يستمر المجلس في النظر في عقد دورات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين.
    A finales de 1996 el FNUAP revisó nuevamente el nivel de la reserva operacional y Decidió que no eran necesarios nuevos cambios. UN وفي أواخر سنة ١٩٩٦ قام صندوق السكان مرة أخرى باستعراض مستوى الاحتياطي التشغيلي وقرر أنه لا يلزم إجراء تغيير.
    En el párrafo 3 de esa resolución, el Consejo Decidió que la resolución permanecería en vigor durante 180 días. UN وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن هذا الحكم سيظل نافذا لمدة 180 يوما؛
    En 1994, el Comité Decidió que las actividades de seguimiento deberían ser de conocimiento público. UN وقد قررت اللجنة أن تكون جميع أنشطة المتابعة علنية.
    En las primeras etapas de su labor, la Comisión Decidió que dicho instrumento debía ser un proyecto de convención internacional y no una ley modelo. UN وكانت اللجنة قد قررت في المراحل الأولى من عملها أن يتخذ ذلك الصك شكل مشروع اتفاقية دولية لا قانون نموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد