Ahora bien, lamentablemente, los dirigentes de la oposición tayika decidieron no participar en el período extraordinario de sesiones del Parlamento, aduciendo como razón fundamental de su decisión problemas de seguridad. | UN | بيد أن ما يؤسف له أن زعماء المعارضة الطاجيكية قرروا عدم المشاركة في الدورة الاستثنائية للبرلمان. |
No obstante, tanto la administración otomana como los funcionarios del mandato británico decidieron no desalojar a los pobladores beduinos de las tierras en que realmente habitaban. | UN | غير أن موظفي الولاية العثمانية والانتداب البريطاني قرروا عدم إخلاء اﻷراضي من البدو الذين يسكنونها فعلاً. |
Muchas de las familias que sabían que tenían el linaje decidieron no reproducirse. | Open Subtitles | الكثير من العائلات التي علمت أنها تحمل دماءنا قررت عدم الانجاب |
Los seis gobiernos que decidieron no iniciar el proceso de preparación de la nota expresaron diferentes razones. | UN | ٩٤ - وتختلف اﻷسباب التي قدمتها ٦ حكومات قررت عدم بدء عملية وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Asimismo, se prepararon los exámenes para determinar la condición de los refugiados que decidieron no regresar a Etiopía. | UN | وأعدت الخطط للقيام بعملية فرز تستهدف تحديد أوضاع اللاجئين الذين اختاروا عدم العودة إلى إثيوبيا. |
Aunque no hay 25 o 30 Potencias nucleares, como predijo el Presidente Kennedy cuando lanzó su programa Átomos para la Paz, las cinco Potencias nucleares, más dos, más una más, mantienen a los 182 Estados que decidieron no poseer jamás armas nucleares en una situación de inseguridad permanente por virtud de la existencia misma de dichas armas. | UN | وذَكَر أنه على الرغم من أن عدد القوى النووية لم يصل إلى 25 قوة أو 30 قوة، كما تنبأ الرئيس كيندي عندما افتتح برنامج " ذرَّات من أجل السلام " فإن القوى النووية الخمس، إضافة إلى قوتين، إضافة إلى قوة أخرى، وضَعَت الدول التي قررت ألاّ تقتني أسلحة نووية في أي وقت، والبالغ عددها 182 دولة، في حالة من انعدام الأمن الدائم بسبب وجود تلك الأسلحة. |
Chicas con baja autoestima, decidieron no incluirla. | Open Subtitles | "فتيات بلا حياء" بعدم اختيارها لتلك السلسلة |
decidieron no obedecer la orden y siguieron caminando en dirección a la ciudad de Gaza. | UN | لكنهم قرروا ألا يتقيدوا بالأمر وساروا باتجاه مدينة غزة. |
E. Los reclamantes que decidieron no presentar sus reclamaciones durante el período de presentación regular | UN | هاء - أصحاب المطالبات الذين قرروا عدم تقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية |
Quince parejas cuyos acuerdos habían sido aprobados decidieron no proseguir el proceso y volver a la adopción. | UN | وهناك 15 زوجا من الأزواج الذين سبقت الموافقة على اتفاقاتهم قد قرروا عدم الاستمرار في هذه العملية واتجهوا نحو التبني. |
Los peticionarios conocían perfectamente dicha posibilidad, pero decidieron no aprovecharla. | UN | وكان أصحاب البلاغ على وعي بهذه الإمكانية لكنهم قرروا عدم طرقها. |
Los peticionarios conocían perfectamente dicha posibilidad, pero decidieron no aprovecharla. | UN | وكان أصحاب البلاغ على وعي بهذه الإمكانية لكنهم قرروا عدم طرقها. |
Otros delegados que sí habían recibido la autorización de entrada decidieron no asistir a la reunión, en solidaridad con sus colegas. | UN | وذكر أن أعضاء الوفود الأخرى التي سمح لها بالدخول قرروا عدم حضور الاجتماع تضامنا مع زملائهم. |
decidieron no ir al Centro comercial en los suburbios más ricos. | Open Subtitles | نعم ربما فى طريقهم الآن إلى سوق كوترلاند التجارى لقد قرروا عدم الذهاب إلى مركز وادى ويلثيير جينسى التجارى فى الضاحية |
47. Los seis gobiernos que decidieron no iniciar el proceso de preparación de la nota expresaron diferentes razones. | UN | ٧٤ - وتختلف اﻷسباب التي قدمتها ٦ حكومات قررت عدم بدء عملية وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Virtualmente todos los partidos políticos que no eran adictos al movimiento Lavalas decidieron no participar en estas últimas elecciones que, según ellos, estaban controladas por el movimiento Lavalas que ejercía el poder. | UN | والواقع أن جميع اﻷحزاب السياسية غير اللافالية قررت عدم الاشتراك في تلك الانتخابات، بدعوى أنها موجهة من قِبل الحركة اللافالية الحاكمة. |
Además, se informó al Grupo de que las autoridades de aviación civil de Francia decidieron no autorizar el aterrizaje en su territorio de las aeronaves de Ugli. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبلغ الفريق بأن سلطات الطيران المدني الفرنسية قررت عدم التصريح لطائرات أوغلي بالهبوط في الأراضي الفرنسية. |
Es imposible determinar el nivel de satisfacción de los que decidieron no responder a la encuesta pasiva. | UN | ومن المستحيل تحديد درجة رضى أولئك الذين اختاروا عدم الرد على هذا الاستطلاع الخامل. |
Bueno, supongo que decidieron no mostrar hoy ese lado suyo. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد أنهم اختاروا عدم إظهار ذلك الجانب من أنفسهم اليوم |
Otro hecho positivo, y ejemplo satisfactorio de integración local en 2001 es la naturalización por el Gobierno de México de más de 1.300 refugiados guatemaltecos que decidieron no repatriarse. | UN | وفي تطور إيجابي آخر يعد مثالا ناجحا لإعادة الإدماج المحلي في عام 2001، منحت حكومة المكسيك الجنسية لأكثر من 300 1 من اللاجئين الغواتيماليين اختاروا عدم العودة إلى وطنهم. |
Aunque no hay 25 o 30 Potencias nucleares, como predijo el Presidente Kennedy cuando lanzó su programa Átomos para la Paz, las cinco Potencias nucleares, más dos, más una más, mantienen a los 182 Estados que decidieron no poseer jamás armas nucleares en una situación de inseguridad permanente por virtud de la existencia misma de dichas armas. | UN | وذَكَر أنه على الرغم من أن عدد القوى النووية لم يصل إلى 25 قوة أو 30 قوة، كما تنبأ الرئيس كيندي عندما افتتح برنامج " ذرَّات من أجل السلام " فإن القوى النووية الخمس، إضافة إلى قوتين، إضافة إلى قوة أخرى، وضَعَت الدول التي قررت ألاّ تقتني أسلحة نووية في أي وقت، والبالغ عددها 182 دولة، في حالة من انعدام الأمن الدائم بسبب وجود تلك الأسلحة. |
Chicas con baja autoestima, decidieron no incluirla. | Open Subtitles | "فتيات بلا حياء" بعدم اختيارها لتلك السلسلة |
Los cuatro empresarios a los que se les pidió pagar el rescate ... decidieron no pagar los 20 millones. | Open Subtitles | أصحاب الأعمال الأربعة طلب منهم دفع الفدية ولكن قرروا ألا يدفعوا مبلغ 20 مليون |
Primero la policía y después el Fiscal del Estado de Viborg aceptaron las explicaciones de un representante del banco y decidieron no continuar investigando el caso. | UN | وقد اقتنعت الشرطة أولا، ثم اقتنع المدعي العام في بورغ، بالتفسيرات التي قدمها ممثل عن البنك، وقررا عدم مواصلة التحقيق في القضية. |