ويكيبيديا

    "decisión contenida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقرر الوارد
        
    • القرار الوارد
        
    • قضت به
        
    • ما قضت
        
    • المقرر المتضمن
        
    • ما قررته
        
    • مقررها الوارد
        
    decisión contenida en el documento CEDAW/C/1995/WG.I/WP.2/Add.2 UN المقرر الوارد في الوثيقة CEDAW/C/1995/WG.I/WP.2/Add.2
    De hecho, el proyecto de resolución se presentó de conformidad con la decisión contenida en el Documento Final de la Undécima Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados. UN والحقيقة أن هذا المشروع قدم بمقتضى المقرر الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الحادي عشر لبلدان عدم الانحياز.
    Tal vez la Junta desee adoptar la decisión contenida en el informe. UN وقد يرغب المجلس في اعتماد المقرر الوارد في التقرير.
    México apoya la decisión contenida en el informe de que el Grupo de Trabajo continúe sus tareas. UN إن المكسيك تؤيد القرار الوارد في التقرير والقاضي بوجوب مواصلة الفريق العامل لعمله.
    La Conferencia de Desarme acaba de adoptar la decisión contenida en el documento CD/WP.467/Rev.1 relativa a su ampliación. UN لقد اعتمد مؤتمر نزع السلاح منذ هنيهة القرار الوارد في الوثيقة CD/WP.467/Rev.1 المتعلق بتوسيع نطاقه.
    Al final del párrafo, añádase la siguiente oración: " Se presentarán propuestas concretas al respecto a la Asamblea General con arreglo a la decisión contenida en el párrafo 4 de su resolución 54/244 " . UN في نهاية الفقرة تضاف الجملة التالية: " وستقدم مقترحات محددة في هذا الشأن إلى الجمعية العامة بما يتفق مع ما قضت به في الفقرة 4 من قراراها 54/244 " .
    7. Queda aprobada la decisión contenida en el documento CEDAW/C/1995/WG.I/ WP.2/Add.2, en su forma oralmente enmendada. UN ٧ - اعتمد المقرر الوارد في الوثيقة CEDAW/C/1995/WG.I/WP.2/Add.2 بصيغته المنقحة شفويا.
    Confiamos en que las circunstancias permitirán aplicar la decisión contenida en el documento CD/1356 antes de la conclusión de las negociaciones del TPCE, para dar un peso especial a este instrumento jurídico. UN ويحدونا اﻷمل في أن تسمح الظروف بتنفيذ المقرر الوارد في الوثيقة CD/1356 قبل استكمال مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب بالنظر لما لهذا الصك القانوني من وزن خاص.
    Esas consultas demostraron que, muy a mi pesar, la aplicación de la decisión contenida en el documento CD/1356 todavía no era posible. UN ولقد أثبتت مشاوراتي، مع شديد أسفي، أن تنفيذ المقرر الوارد في الوثيقة CD/1356 لم يكن بالمستطاع بعد.
    Por desgracia, los hechos han demostrado despiadadamente que la propuesta del anterior Coordinador Especial de 1993 era inaceptable y tanto menos su aprobación el pasado año en forma de la decisión contenida en el documento CD/1356. UN ولسوء الطالع إن التطورات قد أثبتت بقوة أن المقترح الذي تقدم به المنسق الخاص السابق لعام ٣٩٩١ غير مقبول، لا سيما اعتماده العام الماضي في شكل المقرر الوارد في الوثيقة CD/1356.
    Posteriormente, el Presidente propuso que la Comisión recomendara a la Asamblea el proyecto de decisión contenida en el párrafo 10 infra para su aprobación. UN 8 - واقترح الرئيس، بعد ذلك، على اللجنة أن توصي الجمعية باعتماد مشروع المقرر الوارد في الفقرة 10 أدناه.
    Se pide a la Junta que adopte la decisión contenida en el párrafo __. UN ومطلوب أيضا من المجلس أن يوافق على المقرر الوارد في الفقرة - -.
    b) Pidió al Secretario General que tomara las medidas que correspondieran para aplicar la decisión contenida en el apartado a) supra. UN (ب) طلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، لتنفيذ المقرر الوارد في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه.
    ¿Puedo entender que la Conferencia adopta la decisión contenida en el documento CD/1403 con efecto inmediato? UN هل أعتبر أن المؤتمر موافق على اعتماد القرار الوارد في الوثيقة CD/1403 بأثر فوري؟
    Los miembros del Consejo están de acuerdo con la decisión contenida en su carta. UN وقد أيﱠدوا القرار الوارد في رسالتكم.
    Desearía saber si todas las delegaciones están dispuestas en esta fase a adoptar la decisión contenida en el documento CD/1465. UN فهل جميع الوفود على استعداد لاعتماد القرار الوارد في الوثيقة CD/1465 عند هذه المرحلة؟
    También recordamos la decisión contenida en esa misma Declaración de que la Organización Mundial del Comercio abordaría las cuestiones relacionadas con el comercio de las economías pequeñas y vulnerables y su plena integración en el sistema de comercio multilateral; UN ونشير أيضا إلى القرار الوارد في الإعلان نفسه بأن تعالج منظمة التجارة العالمية القضايا المتصلة بالاقتصادات الضعيفة الصغيرة وبإدماجها بالكامل في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    También recordamos la decisión contenida en esa misma Declaración de que la Organización Mundial del Comercio abordaría las cuestiones relacionadas con el comercio de las economías pequeñas y vulnerables y su plena integración en el sistema de comercio multilateral; UN ونشير أيضا إلى القرار الوارد في الإعلان نفسه بأن تعالج منظمة التجارة العالمية القضايا المتصلة بالاقتصادات الضعيفة الصغيرة وبإدماجها بالكامل في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Al final del párrafo, añádase la siguiente oración: " Se presentarán propuestas concretas al respecto a la Asamblea General con arreglo a la decisión contenida en el párrafo 4 de su resolución 54/244 " . UN في نهاية الفقرة تضاف الجملة التالية: " وستقدم مقترحات محددة في هذا الشأن إلى الجمعية العامة بما يتفق مع ما قضت به في الفقرة 4 من قراراها 54/244 " .
    60. Al adoptar la decisión contenida en la recomendación 11 del Comité Intergubernamental de Negociación, la Conferencia de las Partes tomaría nota de la conclusión del Comité respecto de la futura labor en materia de transferencia de tecnología (recomendación 11, párr. 2 b)). UN ٠٦- ينبغي لمؤتمر اﻷطراف، لدى اعتماد المقرر المتضمن في التوصية ١١ الصادرة عن لجنة التفاوض أن يحيط علما باستنتاج لجنة التفاوض عن العمل في المستقبل بصدد نقل التكنولوجيا )الفقرة ٢ )ب( من التوصية ١١(.
    Teniendo presente su decisión, contenida en la resolución 58/316, de que cada una de las Comisiones Principales estudiará específicamente el modo de racionalizar su programa futuro mediante el examen bienal y trienal de los temas, su agrupación o eliminación, y formulará recomendaciones al Pleno de la Asamblea para que adopte decisiones a más tardar el 1° de abril de 2005, UN " وإذ تضع في اعتبارها ما قررته في قرارها 58/316 من أن كل لجنة من اللجان الرئيسية تولي اهتماما خاصا لترشيد جداول أعمالها المقبلة، وذلك بالنظر في البنود مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات، وبتجميعها وحذف بعضها، مع تقديم توصيات إلى الجمعية بكامل هيئتها للبت فيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2005،
    Antes de ser aprobada dicha resolución, la Quinta Comisión, en su decisión contenida en el documento A/59/641, decidió informar a la Asamblea General de que, si aprobaba el proyecto de resolución A/C.3/59/L.26, habría que consignar, a título excepcional, recursos adicionales por valor de 1.092.400 dólares en la sección 9 del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN 2 - وقبل اتخاذ القرار المذكور آنفا، قررت اللجنة الخامسة، بموجب مقررها الوارد في الوثيقة A/59/641، أن تبلغ الجمعية العامة أنه، في حال اعتمادها مشروع القرار A/C.3/59/L.26، في إجراء استثنائي، ستنشأ احتياجات إضافية قدرها 400 092 1 دولار في إطار الباب 9 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد