ويكيبيديا

    "decisión de expulsión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار الطرد
        
    • لقرارات الطرد
        
    • قرارات الطرد
        
    • قرار طرد
        
    • قرار الإبعاد
        
    • قرار بالطرد
        
    • قرار الترحيل
        
    • أمر الطرد
        
    • القرار بالطرد
        
    • تقرّر ترحيل صاحب البلاغ
        
    • بقرار الطرد
        
    • تتخذ قرارا بطرد
        
    La decisión de expulsión debe ser confirmada por el Director General del Servicio de Pasaportes y, de todas formas, es apelable, salvo imperativo en contrario de seguridad nacional. UN وينبغي للمدير العام لإدارة الجوازات التصديق على قرار الطرد ويمكن في جميع الأحوال تقديم تظلم بشأنه، ما لم يتعارض ذلك مع دواعي الأمن الوطني.
    La decisión de expulsión se toma con respecto al grupo de extranjeros en su totalidad. UN إذ يتخذ قرار الطرد في حق مجموعة الأجانب برمتها.
    No obstante, una decisión de expulsión adoptada por dichos motivos debe ajustarse al principio de proporcionalidad, basarse exclusivamente en el comportamiento individual de la persona y tener en cuenta su situación personal. UN غير أن قرار الطرد المتخذ لهذه المسوغات لا بد وأن يكون متماشيا مع مبدأ التناسب، وأن يستند حصرا إلى السلوك الشخصي للفرد المعني وأن يراعي حالته الشخصية.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar a las personas que se hallen bajo su jurisdicción un trato justo en todas las fases del procedimiento y, en particular, la posibilidad de una revisión efectiva, imparcial e independiente de la decisión de expulsión, devolución o deportación. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استفادة الأفراد الخاضعين لولايتها من معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك فرصة إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ومحايدة لقرارات الطرد أو الإعادة أو الترحيل.
    Otras delegaciones pensaban que, según el derecho internacional, la decisión de expulsión solo podía ser apelada por extranjeros que se encontraran legalmente presentes en el Estado que expulsaba. UN ورأى بعض الوفود الأخرى أنه بموجب القانون الدولي، لا يتاح الطعن في قرارات الطرد إلا للأجانب الموجودين بشكل مشروع في أراضي الدولة القائمة بالطرد.
    En el párrafo 1 se enunciaba la exigencia de que toda decisión de expulsión estuviera motivada. UN وتنص الفقرة 1 على وجوب تعليل أي قرار طرد.
    La decisión de expulsión del territorio de Turkmenistán la adoptan los órganos del interior. UN ويصدر قرار الإبعاد إلى خارج تركمانستان عن أجهزة الشؤون الداخلية.
    - la decisión de expulsión se basa en una decisión judicial anterior, o si UN :: عندما يستند قرار الطرد إلى قرار قضائي سابق؛ أو
    Además, el trabajador migratorio tiene derecho a solicitar que se suspenda la ejecución de la decisión de expulsión hasta que se lleve a cabo dicha revisión. UN وعلاوة على ذلك، يحق للعامل المهاجر طلب وقف تنفيذ قرار الطرد في انتظار استعراضه.
    La decisión de expulsión se adopta con respecto al grupo de extranjeros en su conjunto. UN ويُتخذ قرار الطرد بخصوص مجموعة الأجانب ككل.
    Hasta tanto se haga dicha revisión, tendrán derecho a solicitar que se suspenda la ejecución de la decisión de expulsión. UN وريثما تتم المراجعة، يحق للشخص المعني طلب وقف قرار الطرد.
    Para garantizar la correcta ejecución de la decisión de expulsión, incluso antes de que sea adoptada, la policía puede tomar medidas de control. UN ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة.
    La decisión de expulsión es adoptada por la administración, por el subdelegado del Gobierno, es decir, por la representación del Gobierno nacional en la provincia. UN وتتخذ الإدارة قرار الطرد عن طريق المفوضية الفرعية للحكومة، أي من خلال الهيئة الممثِّلة للحكومة الوطنية في المقاطعة.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar a las personas que se hallen bajo su jurisdicción un trato justo en todas las fases del procedimiento y, en particular, la posibilidad de una revisión efectiva, imparcial e independiente de la decisión de expulsión, devolución o deportación. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استفادة الأفراد الخاضعين لولايتها من معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك فرصة إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ومحايدة لقرارات الطرد أو الإعادة أو الترحيل.
    Habría que incluir más bien un principio mínimo de protección que comprendiera las garantías de los derechos a la vida, a la dignidad humana y a no ser sometido a tortura; así como garantías procesales para impedir la expulsión de grupos, establecer el derecho a la defensa, con inclusión de un abogado, y asegurar el derecho a la revisión judicial de cada decisión de expulsión. UN وبدلا من ذلك، ينبغي النصّ على حد أدنى لمستوى الحماية يشتمل على ضمانات الحق في الحياة والكرامة الإنسانية وعدم التعرض للتعذيب فضلا عن ضمانات إجرائية لمنع طرد المجموعات، والنص على حق الدفاع، بما في ذلك الاستشارات القانونية، وكفالة الحق في المراجعة القضائية لقرارات الطرد الفردية.
    D. Ejecución de la decisión de expulsión La ejecución de las decisiones de expulsión plantea varios problemas. UN 1 - يثير تنفيذ قرارات الطرد عددا من المشاكل.
    No basta con que la decisión de expulsión adoptada contra un extranjero sea regular; también es necesario que se la ejecute respetando un cierto número de normas. UN 5 - لا يكفي أن تكون قرارات الطرد المتخذة ضد الأجانب قرارات قانونية، بل ينبغي أن تنفذ في احترام لعدد من القواعد.
    Según el párrafo 1, en toda decisión de expulsión deben figurar los motivos en que se basa. UN فالفقرة 1 تنص على أن أي قرار طرد يجب أن يبين السبب الذي استند إليه.
    Una decisión de expulsión de Finlandia no puede ser ejecutada hasta que se haya adoptado una decisión definitiva sobre la cuestión. UN لا يجوز إنفاذ قرار الإبعاد من فنلندا إلى أن يصدر قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    Se observó que el párrafo 1, en que se enunciaba el requisito de que toda decisión de expulsión debe ser fundada, recogía una norma establecida de derecho internacional. UN فقد لاحظوا بالخصوص أن الفقرة 1 التي تشير إلى ضرورة تعليل كل قرار بالطرد تجسد قاعدة راسخة في القانون الدولي.
    Por ese motivo, la Junta determinó que no existían impedimentos personales para aplicar la decisión de expulsión en el caso de los autores. UN ولهذا السبب، لم يجد المجلس أي عوائق شخصية أمام إنفاذ قرار الترحيل في قضية مقدمي البلاغ.
    Entre las condiciones que debía respetar el Estado autor de la expulsión se hizo hincapié en la obligación de no discriminar y de que la decisión de expulsión fuera conforme a derecho. UN ومن بين الشروط التي يجب أن تستوفيها الدولة الطاردة، شُدِّد على شَرطي عدم التمييز وتقيد أمر الطرد بالقانون.
    Con respecto a las garantías obtenidas, la Comisión estimó que no se habían acordado con las autoridades egipcias los detalles de un mecanismo de vigilancia, y que parecía no haber existido ningún plan de vigilancia antes de que se tomara la decisión de expulsión. UN وفيما يتعلق بالضمانات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أنه لم يُتَّفق مع السلطات المصرية على خطة مفصلة واضحة تنظم آلية الرصد، وأنه يبدو أن مثل هذه الخطة لم توجَد أصلاً قبل اتخاذ القرار بالطرد.
    Por consiguiente, cuando estaban disponibles estos recursos, la orden de expulsión no habría sido revocada porque el motivo de la decisión de expulsión era su condena por consumo de drogas. UN ولذا، ما كان أمر الترحيل ليُلغَى، عندما كانت سبل الانتصاف تلك متاحة، لأنه كان قد تقرّر ترحيل صاحب البلاغ بناءً على إدانته بتعاطي المخدرات.
    La policía es quien notifica al interesado la decisión de expulsión adoptada por la Agencia para los Extranjeros. UN وتقع على عاتق الشرطة مهمة إخطار الشخص المعني بقرار الطرد الذي يتخذه جهاز شؤون الأجانب.
    La decisión de expulsión del territorio de Turkmenistán compete a los órganos del orden público. UN ويجوز لأجهزة الشؤون الداخلية أن تتخذ قرارا بطرد أحد الأشخاص من تركمانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد