ويكيبيديا

    "decisión de la corte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار المحكمة
        
    • حكم المحكمة
        
    • بقرار المحكمة
        
    • قرار محكمة
        
    • حكم محكمة
        
    • قرار من المحكمة
        
    • أصدرته المحكمة
        
    • قرار تتخذه المحكمة
        
    • قرار من محكمة
        
    • تقرره المحكمة
        
    • الحكم الذي أصدرته محكمة
        
    • القرار الذي اتخذته محكمة
        
    • القرار الصادر عن المحكمة
        
    • القرار المتوقع للمحكمة
        
    • قرار صادر عن المحكمة
        
    Dado que al parecer no existe posibilidad de apelar una decisión de la Corte, los autores afirman que han agotado todos los recursos internos disponibles. UN ويدعي مقدما البلاغ بأنهما استنفدا جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ لا توجد كما يقال أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة.
    A ese respecto, Malasia agradece sinceramente que las dos partes hayan respetado cabalmente la decisión de la Corte. UN وتعرب ماليزيا في هذا الصدد عن امتنانها حقا لأن قرار المحكمة قد حظي باحترام كلا الطرفين.
    Por ende, la comunidad internacional tiene el deber de garantizar que se cumpla la decisión de la Corte. UN وبالتالي فإن من واجب المجتمع الدولي أن يضمن تنفيذ حكم المحكمة.
    Es por ello que acogemos con particular satisfacción la decisión de la Corte de crear un espacio electrónico en Internet para aumentar la disponibilidad de sus documentos. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نرحب بشكل خاص بقرار المحكمة بإنشاء مكان لها في شبكة الانترنت لزيادة سهولة الحصول على وثائقها.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    Por lo tanto, la Mesa se ha adelantado a la decisión de la Corte. UN وبالتالي فإن المكتب قد استبق حكم محكمة العدل الدولية.
    Desde que se emitió esa sentencia, las dos partes han mantenido sesiones productivas en la Comisión Mixta de Nigeria y el Camerún, con el fin de aplicar la decisión de la Corte. UN ومنذ صدور ذلك الحكم، عقد الطرفان اجتماعات مثمرة في اللجنة المشتركة بين نيجيريا والكاميرون لتنفيذ قرار المحكمة.
    La decisión de la Corte constituye una exhortación jurídica de gran peso a que el mundo se deshaga de las armas nucleares. UN ويشكل قرار المحكمة نداء قانونيا ملزما لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    También elogió la decisión de la Corte de prever disposiciones flexibles para la plantilla, incluyendo la asistencia temporaria general, para atender a las necesidades variables que la Corte probablemente experimentaría. UN كما أثنت على قرار المحكمة استخدام ترتيبات مرنة في تعيين الموظفين، بما في ذلك المساعدة المؤقتة العامة، للوفاء بالمتطلبات المتفاوتة التي يغلب أن تواجهها المحكمة.
    También elogió la decisión de la Corte de prever disposiciones flexibles para la plantilla, incluyendo la asistencia temporaria general, para atender a las necesidades variables que la Corte probablemente experimentaría. UN كما أثنت على قرار المحكمة استخدام ترتيبات مرنة في تعيين الموظفين، بما في ذلك المساعدة المؤقتة العامة، للوفاء بالمتطلبات المتفاوتة التي يغلب أن تواجهها المحكمة.
    Al término de la reunión, los dos jefes de Estado acordaron respetar y aplicar la decisión de la Corte y establecer un mecanismo de aplicación, con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وفي نهاية الاجتماع، اتفق رئيسا البلدين على احترام قرار المحكمة وتنفيذه وإنشاء آلية للتنفيذ، بدعم من الأمم المتحدة.
    Malasia, de conformidad con su apego al derecho internacional, respetará plenamente la decisión de la Corte en relación con dichas causas. UN وسوف تحترم ماليزيا قرار المحكمة في هذه الحالات احتراما كاملا، تمشيا مع تقيدها الدائم بالقانون الدولي.
    En el segundo caso, el Gobierno tiene previsto apelar el fallo de la Corte Suprema ante el Consejo Privado, que ya confirmó la decisión de la Corte recaída en el primero de estos casos. UN وفي القضية الثانية تعتزم الحكومة استئناف الحكم أمام مجلس الملكة الخاص الذي كان قد أيد حكم المحكمة في القضية الأولى.
    Confirma que la decisión de la Corte Suprema era inapelable. UN وتؤكد أن حكم المحكمة العليا لم يكن من الممكن استئنافه.
    La Oficina también publicó una declaración conjunta con el Programa Mundial de Alimentos en la que se felicitaba de la decisión de la Corte Suprema de Nepal sobre el derecho a la alimentación. UN كما أصدرت المفوضية بياناً مشتركاً مع برنامج الأغذية العالمي للترحيب بقرار المحكمة العليا النيبالية بشأن الحق في الغذاء.
    Después de dos años y seis meses de espera por una decisión de la Corte de Casación, el autor retiró su apelación en casación a cambio de obtener la libertad. UN وبعد مرور سنتين وستة أشهر على انتظاره قرار محكمة النقض قام صاحب البلاغ بسحب دعوى النقض مقابل اﻹفراج عنه.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto del Golfo del Maine parece confirmar este temor, como lo explica la Sra. Verweij al dar más detalles sobre ese asunto. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية خليج مين تؤكد فيما يبدو هذا الخوف.
    Subraya que, hasta la fecha, sólo el proceso ante el tribunal civil de Cascais ha concluido con una decisión de la Corte Suprema. UN وأكدت أن الدعوى الوحيدة التي أفضت إلى قرار من المحكمة العليا حتى اليوم هي الدعوى التي قدمت إلى المحكمة المدنية بكاسكايس.
    De esta forma los gobiernos cantonales se conforman ahora a la decisión de la Corte Constitucional de julio de 2000. UN وقد أذعنت الآن حكومات الكانتونات للقرار الذي أصدرته المحكمة الدستورية في تموز/يوليه 2000.
    La carga de trabajo que representa cada decisión de la Corte está determinada por diversos factores: en principio, cada una de las partes presenta a la Corte un conjunto de alegatos por escrito. UN وحجم العمل الذي يمثله كل قرار تتخذه المحكمة رهين بعدد من العوامل، وذلك على النحو التالي: من حيث المبدأ، يقدم كل طرف مجموعة من المرافعات الخطية إلى المحكمة.
    Por último, la queja presentada por un Estado miembro o por un delegado a la Conferencia de conformidad con el artículo 26 de la Constitución puede conducir a una comisión de encuesta y, en su caso, a una decisión de la Corte Internacional de Justicia. UN وأخيرا، يمكن أن تؤدي أي شكوى مقدمة من دولة عضو أو من مندوب في المؤتمر عملا بالمادة 26 من الدستور إلى عرض الأمر على لجنة تحقيق وفي النهاية إلى صدور قرار من محكمة العدل الدولية.
    La UE felicitó a Bahrein y a Qatar por haber acatado la decisión de la Corte Internacional de Justicia y por la resolución pacífica de su litigio fronterizo. UN وهنأ الاتحاد الأوروبي البحرين وقطر على قبولهما الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية وحل نزاعهما الحدودي سلميا.
    Las Naciones Unidas establecieron la Comisión Mixta Camerún-Nigeria con el propósito de facilitar la aplicación de la decisión de la Corte Internacional de Justicia de 10 de octubre de 2002, relativa a la controversia fronteriza entre el Camerún y Nigeria. UN 166 - أنشأت الأمم المتحدة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة لتيسير تنفيذ القرار الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن المنازعة الحدودية بين الكاميرون ونيجيريا.
    La fuente principal es la decisión de la Corte Internacional en el asunto del estrecho de Corfú. UN والحجة اﻷساسية هي القرار الصادر عن المحكمة الدولية في قضية قناة كورفو.
    En previsión de la decisión de la Corte Internacional de Justicia y en un esfuerzo por obtener el compromiso previo del Camerún y Nigeria en la aplicación de la decisión de la Corte sobre su controversia fronteriza, el Secretario General invitó a los Presidentes de los dos países a reunirse con él en París el 5 de septiembre de 2002. UN 5 - استعدادا لقرار محكمة العدل الدولية، وفي مسعى لتأمين التزام مسبق من قبل الكاميرون ونيجيريا بتنفيذ القرار المتوقع للمحكمة بشأن النـزاع الحدودي بينهما، دعا الأمين العام رئيسي الدولتين إلى الاجتماع في باريس بحضوره في 5 أيلول/سبتمبر 2002.
    v) Utilizar medidas protectivas con respecto a cualquier decisión de la Corte en el sentido de garantizar que no se den a conocer ni la identidad del testigo ni el contenido de la declaración que haya prestado. UN ' ٥ ' تتخذ تدابير حماية فيما يتعلق بأي قرار صادر عن المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد