En la presente nota se describen los cambios solicitados y las razones invocadas para ello y se presenta, al Consejo para su consideración, un proyecto de decisión sobre la cuestión. | UN | وتبين هذه المذكرة التغييرات المطلوبة وأسبابها، وتقدم مشروع مقرر بشأن هذه المسألة لكي ينظر فيه المجلس. |
En su 27ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta había examinado un proyecto de decisión sobre la cuestión, pero no había llegado a un consenso. | UN | وكان الفريق العامل مفتوح العضوية قد ناقش مشروع مقرر بشأن هذه المسألة أثناء اجتماعه السابع والعشرين ولكنه لم يتوصل إلى توافقٍ في الآراء. |
Los precedentes existentes podrían ayudar al Comité Especial de la Carta a adoptar una decisión sobre la cuestión. | UN | وسوف تساعد السوابق المتاحة اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق في اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة. |
Presentará al pleno un proyecto de decisión sobre la cuestión para su examen. | UN | وذكر أنه سيقدم مشروع مقرر بشأن المسألة إلى الجلسة العامة لتنظر فيه. |
Las Partes examinaron el proyecto de decisión sobre la cuestión propuesto por la Unión Europea, respecto del cual convinieron en que la 21ª Reunión de las Partes prosiga el examen de la cuestión. | UN | وقد ناقشت الأطراف مشروع المقرر المتعلق بهذه المسألة والذي قدمه الاتحاد الأوروبي، واتفقت على ضرورة أن تنظر فيه مجدداً خلال اجتماعها الحادي والعشرين. |
No obstante, el Grupo de Trabajo no había logrado el consenso y, por consiguiente, acordó que, después de esa reunión, las Partes interesadas celebrarían consultas oficiosas acerca del texto de un proyecto de decisión sobre la cuestión que examinaría la 19ª Reunión de las Partes. | UN | بيد أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق آراء وبناء عليه اتفق على أن تتشاور الأطراف المهتمة في أعقاب ذلك الاجتماع بصفة غير رسمية بشأن نص مشروع مقرر عن هذا الأمر لكي ينظر فيه الاجتماع التاسع عشر للأطراف. |
Por lo tanto, la Secretaría espera recibir orientaciones de la reunión de las Partes sobre si desea considerar una decisión sobre la cuestión contar con la participación del FMAM a este fin. E. Nuevos documentos sobre cuestiones relacionadas con el ozono | UN | ولذلك، تحرص الأمانة على الحصول على توجيهات من اجتماع الأطراف في ما يتعلق بما إذا كان يرغب في النظر في إصدار مقرر بشأن هذه المسألة وما إذا كان يرغب في العمل مع مرفق البيئة العالمية لتحقيق هذه الغاية. |
La Conferencia convino en que la Secretaría preparase, para su examen, un proyecto de decisión sobre la cuestión. | UN | 122- وافق المؤتمر على أن تعد الأمانة مشروع مقرر بشأن هذه المسألة للنظر فيه. |
La Conferencia convino en que la Secretaría preparase, para su examen, un proyecto de decisión sobre la cuestión. | UN | 131- واتفق المؤتمر على أن تعد الأمانة مشروع مقرر بشأن هذه المسألة لكي ينظر فيه المؤتمر. |
Tras ese debate, las Partes aprobaron el proyecto de decisión sobre la cuestión para su examen y adopción durante la serie de sesiones de alto nivel. | UN | 63 - وعقب تلك المناقشات، أقرت الأطراف مشروع مقرر بشأن هذه المسألة ليجري النظر فيه واعتماده في الجزء الرفيع المستوى. |
Las delegaciones en cuyo nombre habla el orador continúan pensando que se debe financiar el Tribunal con cargo al presupuesto ordinario de la Organización y esperan que la Comisión adopte una decisión sobre la cuestión antes de fines de marzo. | UN | ولا يزال من رأي الوفود والتي يتحدث نيابة عنها ترى أنه ينبغي تمويل المحكمة من الميزانية العادية للمنظمة، وهي تأمل أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة قبل نهاية شهر آذار/مارس. |
Sin perjuicio de los avances logrados por el Grupo de Trabajo, estamos a favor de que se realicen nuevas gestiones, en particular mediante la cooperación, a fin de velar por que se alcance un acuerdo general antes de que se adopte cualquier decisión sobre la cuestión. | UN | وبغض النظر عن اﻷرضية التي غطاها الفريق العامل، نحبذ بذل مزيد من الجهود، وخاصة من خلال التعاون، لضمان التوصل إلى اتفاق عام قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة. |
Un representante presentó un proyecto de decisión sobre la cuestión que había preparado su delegación y otras diez y que se había distribuido como documento de sesión. | UN | 139- وعرض أحد الممثلين مشروع مقرر بشأن المسألة أعدّه وفده وعشرة وفود أخرى، وجرى تعميمه كورقة غرفة اجتماعات. |
En vista de los debates sostenidos, se pidió a la secretaría que elaborase un proyecto de decisión sobre la cuestión. | UN | 18 - وبناء على المناقشات، طُلب إلى اللجنة أن تعد مشروع مقرر بشأن المسألة. |
El proyecto de decisión sobre la cuestión figura como proyecto de decisión XXI/[E] en el capítulo I del documento UNEP/OzL.Pro.21/3. | UN | 60 - ويمكن الاطلاع على مشروع المقرر المتعلق بهذه المسألة في مشروع المقرر 21/[هاء]، الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.21/3. |
En el documento UNEP/CHW/OEWG.8/4 figuraba un proyecto de decisión sobre la cuestión. | UN | ويرد مشروع مقرر عن هذا الأمر في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.8/4. |
En la misma sesión, la Comisión aprobó un proyecto de decisión sobre la cuestión de Gibraltar (A/C.4/57/L.4) sin proceder a votación. | UN | وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة بدون تصويت مشروع مقرر عن مسألة جبل طارق (A/C.4/57/L.4). |
La Presidenta entiende que la Mesa desea aplazar la adopción de una decisión sobre la cuestión hasta una fecha posterior. | UN | 48 - الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن المكتب يرغب في إرجاء البت في المسألة إلى موعد لاحق. |
10. Toma nota también del monto total de 168.400 dólares resultante de la disminución de las contribuciones estimadas del personal en relación con el ejercicio económico comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012, y decide aplazar su decisión sobre la cuestión hasta que la Asamblea General haya examinado el informe final sobre la ejecución financiera de la Misión; | UN | 10 - تحيط علما أيضا بالمبلغ الإجمالي وقدره 400 168 دولار الذي يمثل الانخفاض في الاقتطاعات الإلزامية التقديرية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، وتقرر إرجاء البت في هذا الشأن إلى حين نظرها في تقرير الأداء النهائي للبعثة؛ |
Con la transferencia de la sede del UNITAR de Nueva York a Ginebra, es preciso adoptar urgentemente una decisión sobre la cuestión de los gastos en concepto de alquiler del espacio de oficinas en Ginebra. | UN | مع نقـــل مقر المعهد من نيويورك إلى جنيف، يلزم بصــورة ملحة اتخاذ قرار بشأن مسألة تكاليف اﻹيجـار ﻷماكن المكاتب في جنيف. |
Ese examen podría incluir la preparación del texto de un proyecto de decisión sobre la cuestión que se incluiría en el proyecto de decisión conjunta. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك إعداد مشروع نص لمقرر بشأن هذه المسألة لإدراجه في مشروع المقرر الجامع. |
381. En su 60ª sesión, el 23 de abril de 1996, el Presidente presentó un proyecto de decisión sobre la cuestión de los derechos humanos en Chipre. | UN | ١٨٣- وفي الجلسة ٠٦ المعقودة في ٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، طرح الرئيس مشروع مقرر بشأن مسألة حقوق اﻹنسان في قبرص. |
Dijo que no era realista esperar que la Conferencia de las Partes aprobara las directrices en su novena reunión y que por ello sería prematuro preparar un proyecto de decisión sobre la cuestión. | UN | وقال إنه من غير العملي أن يُتوقع اعتماد مؤتمر الأطراف للمبادئ التوجيهية في اجتماعه التاسع ومن ثم فإن إعداد مشروع مقرر بشأن هذا الأمر قد يكون سابقاً لأوانه. |
La Parte había presentado un proyecto de decisión sobre la cuestión, que se había distribuido como documento de sesión. | UN | لقد قدم هذا الطرف مشروع مقرر بهذا الشأن تم تعميمه كورقة قاعة اجتماعات. |
El Presidente dice que, al no haber objeciones a la solicitud de que se otorgue una subvención al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme, él entiende que la Comisión está de acuerdo con que la Secretaría prepare un proyecto de decisión sobre la cuestión, en el que se señale que la Comisión: | UN | 20- الرئيس: قال إنه، في غياب أي اعتراض على طلب الإعانة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، يعتبر أن اللجنة توافق على أن تقوم الأمانة العامة بإعداد مشروع مقرر عن هذه المسألة ينص على أن اللجنة: |