Por ello, Burkina Faso ha emprendido una vasta campaña de toma de conciencia sobre la NEPAD mediante la organización, entre otras cosas, de debates públicos con la sociedad civil, las universidades y los responsables de adoptar decisiones a nivel nacional y local. | UN | ولهذا السبب، استهلت بوركينو فاسو حملة توعية جماهيرية واسعة النطاق بشأن نيباد، من خلال عقد مناقشات عامة مع المجتمع المدني وفي الجامعات ومع صانعي القرار على الصعيدين الوطني والمحلي، من بين وسائل أخرى. |
Objetivo: Seguir fomentando el uso de tecnologías de la información y otros medios de comunicación nuevos y existentes en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional e internacional a fin de mejorar el contenido y la eficacia del derecho ambiental. | UN | الغرض: العمل على زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات الموجودة والجديدة وغيرها من وسائل الاتصال في عمليات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحسين محتوى وفعالية القانون البيئي. |
A. La mujer en la adopción de decisiones a nivel nacional | UN | دور المـرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني |
Cada Parte debe definir sus propias necesidades de información para poder adoptar decisiones a nivel nacional. | UN | ويجب أن يحدد كل طرف احتياجاته من المعلومات فيما يتعلق بصنع القرار على الصعيد الوطني. |
h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial; | UN | (ح) إعمال حق الجميع في المشاركة على قدم المساواة، دون أي تمييز، في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛ |
La subrepresentación extrema de la mujer en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial era alarmante. | UN | فشدة نقص تمثيل الإناث في صنع القرارات الوطنية والعالمية تدق ناقوس الخطر. |
Se fomenta así la coordinación adecuada para una correcta adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | ويبدو أن هذا النهج هو الحل لتشجيع التنسيق السليم ﻷغراض تحقيق الفعالية في صنع القرارات على الصعيد الوطني. |
Estas incluyen la sensibilización de los encargados de formular decisiones a nivel nacional y regional, el acceso a tecnología más avanzada que elimine la necesidad de recurrir al trabajo infantil y el mejoramiento de los servicios básicos. | UN | ومن هذه الخطوات توعية صنّاع القرار على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتوفير التكنولوجيات المتطوّرة التي تنتفي في ظلّها الحاجة إلى تشغيل الأطفال، وتحسين الخدمات الأساسية. |
La celebración del Año Internacional fue sumamente exitosa porque sirvió para crear conciencia a escala mundial sobre la importancia de la energía para el desarrollo sostenible y dio a la cuestión un lugar prioritario en la agenda de los encargados de adoptar decisiones a nivel nacional e internacional. | UN | وكان الاحتفال بالسنة الدولية ناجحا للغاية. فقد نبه العالــمَ بأسره إلى أهمية تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، ووضع المسألة في صدارة برامج عمل صناع القرار على الصعيدين الوطني والدولي. |
281. Además, la representante dijo que el Gobierno se interesaba en mejorar la participación de la mujer en la política y en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y local mediante medidas legislativas y administrativas. | UN | ١٨٢- وباﻹضافة الى ذلك، ذكرت ممثلة أوغندا أن الحكومة ملتزمة بتعزيز اشتراك المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي، عن طريق التدابير التشريعية واﻹدارية. |
Por ejemplo, hay escaños reservados para los maoríes en el Parlamento, lo que garantiza su representación y les permite influir en la adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان. وهذا يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني. |
Se resaltó la relación entre la escasa participación de la mujer en la vida pública y la adopción de decisiones a nivel nacional y la falta de mujeres en el proceso de paz a nivel internacional. | UN | وتم التأكيد على وجود علاقة بين انخفاض مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار على الصعيد الوطني وعدم مشاركة المرأة في عملية السلم على الصعيد الدولي. |
Tales dependencias pertenecen generalmente ya sea a la rama ejecutiva o legislativa de cada gobierno y su propósito es ejercer influencia directa sobre la adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | وعادة ما تقع هذه الوحدات داخل أفرع تنفيذية أو تشريعية للحكومات ويقصد منها ممارسة تأثير مباشر على صنع القرار على الصعيد الوطني. |
h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial; | UN | (ح) إعمال حق الجميع في المشاركة على قدم المساواة، دون أي تمييز، في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛ |
h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial; | UN | (ح) إعمال حق الجميع في المشاركة على قدم المساواة، دون أي تمييز، في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛ |
Lanzó la campaña nacional para la participación de la mujer en las autoridades locales y en la adopción y la aplicación de las decisiones a nivel nacional. | UN | :: الحملة الوطنية لمشاركة المرأة في السلطات المحلية واتخاذ القرارات الوطنية وتنفيذها. |
Por lo tanto, el Centro procura ofrecer a los investigadores, académicos y personas encargadas de adoptar decisiones a nivel nacional e internacional, la posibilidad de ampliar sus conocimientos específicos mediante los servicios técnicos y otros servicios disponibles. | UN | وهكذا فإن المركز يهدف الى تزويد إخصائيي البحوث والدارسين واﻷشخاص المسؤولين عن صنع القرارات الوطنية والدولية باﻹمكانيات اللازمة لتوسيع معارفهم الخاصة من خلال ما هو متاح من التسهيلات التقنية وغيرها. |
Varios observadores se refirieron a la situación de los musulmanes en la India, que no habían podido participar en la adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | وعلّق عدة مراقبين على أوضاع مسلمي الهند الذين لا يستطيعون المشاركة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
Los jóvenes tienen sus propias organizaciones juveniles que presentan sus puntos de vista en los procesos de toma de decisiones a nivel nacional y local. | UN | وتوجد منظمات نظيرة للشباب تعرض وجهات نظرهم في عمليات صنع القرار على المستويين الوطني والمحلي. |
Se están aplicando varias iniciativas con las misiones sobre el terreno del ACNUDH y en cooperación con las autoridades competentes para promover esta nueva herramienta, que ya ha tenido una influencia en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | ويجري حالياً تنفيذ العديد من المبادرات مع البعثات الميدانية للمفوضية وبالتعاون مع السلطات المعنية، لتعزيز تلك الأداة الجديدة التي أثرت بالفعل في عمليات صنع القرار على المستوى الوطني. |
:: Participación efectiva en la adopción de decisiones a nivel nacional | UN | :: المشاركة الفعّالة في صنع القرار على الصعيد المحلي |
Para reducir los posibles costos, los responsables de la adopción de decisiones a nivel nacional deberían establecer procesos de planificación eficientes. | UN | ولخفض التكاليف المحتملة، ينبغي أن يضع متخذو القرارات على المستوى الوطني عمليات تخطيط سليمة. |
La campaña incluye foros de intercambio de opiniones con la sociedad civil, las universidades y los encargados de la adopción de decisiones a nivel nacional y local. | UN | وتشمل الحملة منتديات لتبادل وجهات النظر مع المجتمع المدني والجامعات وصنّاع القرار الوطنيين والمحليين. |
Observaron que los encargados de adoptar decisiones a nivel nacional buscaban estrategias para una globalización centrada en el desarrollo que fuera incluyente y ecológicamente sostenible, y señalaron que sin duda la UNCTAD podía hacer una contribución al respecto. | UN | وأشارت وفود إلى أن صناع السياسات على الصعيد الوطني يبحثون عن استراتيجيات لعولمة محورها التنمية تكون شاملة للجميع ومستدامة بيئياً، وذكّروا بأن للأونكتاد دوراً مؤكداً يؤديه في هذا الميدان. |
:: Progresos constantes en el fortalecimiento de la capacidad administrativa y de adopción de decisiones a nivel nacional y local | UN | :: مواصلة إحراز التقدم نحو تعزيز القدرات في مجال الإدارة واتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي |
Al mismo tiempo, las ventajas comparativas del PNUD no solo residen en sus esferas técnicas, sino también en su compromiso a largo plazo, flexibilidad y agilidad, gracias a la adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن نقاط القوة النسبية الموجودة لدى البرنامج الإنمائي لا تكمن فحسب في مجالاته التقنية بل أيضاً في التزامه الطويل الأجل ومرونته وسرعته عن طريق صنع القرار على الصعيد القطري. |
Estos boletines se han presentado a los encargados de la toma de decisiones a nivel nacional, regional e internacional a fin de que aumenten y mejoren las medidas normativas, de financiación y de programas relacionadas con el VIH para las niñas y las jóvenes. | UN | وما برحت بطاقات الأداء تستخدم من أجل توجيه الاهتمام إلى من يملكون إصدار القرار على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل زيادة الإجراءات المتخذة في مجال البرامج والسياسات والتمويل بشأن وقاية النساء والفتيات من العدوى بالفيروس. |