ويكيبيديا

    "decisiones administrativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرارات الإدارية
        
    • قرارات إدارية
        
    • بالقرارات الإدارية
        
    • القرارات اﻻدارية
        
    • قرار إداري
        
    • القرار الإداري
        
    • للقرارات الإدارية
        
    • قرارات الإدارة
        
    • اﻻجراءات اﻹدارية
        
    • المقررات اﻹدارية
        
    • والقرارات الإدارية
        
    • في القرارات الادارية
        
    • الأحكام الإدارية
        
    Esta frase más amplia parece dar a entender que las decisiones administrativas preliminares también quedan abarcadas por el Pacto. UN وهذه الصياغة الأوسع نطاقاً قد توحي، على ما يبدو، بأن القرارات الإدارية التمهيدية مشمولة أيضاً بالعهد.
    Habrían podido recurrir contra esas decisiones administrativas ante los tribunales exigiendo su anulación. UN ولقد كان بإمكانهما إحالة تلك القرارات الإدارية إلى المحاكم وطلب إلغائها.
    La finalidad podrá lograrse simplemente, por ejemplo, mediante la armonización de las legislaciones nacionales o decisiones administrativas. UN فهذه الغاية يمكن أن تتحقق مثلاً من خلال مجرد مواءمة التشريعات الوطنية أو القرارات الإدارية.
    Por una parte, el Tribunal deberá adoptar decisiones administrativas delicadas en cuestiones tales como la cooperación con Estados. UN فمن ناحية، سيطلب من المحكمة اتخاذ قرارات إدارية حساسة بشأن أمور مثل التعاون مع الدول.
    No se hizo, por otra parte, esfuerzo alguno para introducir otro sistema, y los derechos individuales dependían de decisiones administrativas arbitrarias. UN ولم تُبذل جهود لوضع نظام بديل مكانه، وكانت حقوق الشعب تتقرر عن طريق قرارات إدارية اعتباطية.
    Decidió también que la Ley de 1995 sobre las decisiones administrativas, promulgada en Australia meridional, eliminaba toda expectativa legítima de que las decisiones administrativas se ajusten a las disposiciones de los tratados, convenios o pactos de derecho internacional. UN وقرر أيضاً أن القانون الخاص بالقرارات الإدارية لسنة 1995 الصادر في ولاية جنوب أستراليا يستبعد أي توقع مشروع بأن تتوافق القرارات الإدارية مع شروط المعاهدات أو الاتفاقيات أو العهود على المستوى الدولي.
    Se reformó la oficina del ombudsman para afianzar su papel en la supervisión de las decisiones administrativas y para fortalecer los derechos humanos. UN وتم إصلاح مكتب أمين المظالم لتعزيز دوره في رصد القرارات الإدارية وإنفاذ حقوق الإنسان.
    A ese respecto, el Estado Parte señala que todas las decisiones administrativas en relación con los permisos de residencia y los visados pueden someterse a los tribunales para examen judicial. UN وفي هذا الصدد تشير الدولة الطرف إلى جواز إقامة دعوى أمام المحاكم للمراجعة القضائية لجميع القرارات الإدارية.
    El Comité también adoptó varias decisiones administrativas, inclusive la de acordar el lugar de la Reunión y el plan para la documentación. UN واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق.
    El Comité también adoptó varias decisiones administrativas, inclusive la de acordar el lugar de la reunión y el plan para la documentación. UN واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق.
    A ese respecto, el Estado Parte señala que todas las decisiones administrativas en relación con los permisos de residencia y los visados pueden someterse a los tribunales para examen judicial. UN وفي هذا الصدد تشير الدولة الطرف إلى جواز إقامة دعوى أمام المحاكم للمراجعة القضائية لجميع القرارات الإدارية.
    El personal consideraba que no había transparencia en las decisiones administrativas especialmente en cuestiones de personal. UN ويرى الموظفون أن القرارات الإدارية لا تتسم بالشفافية، خاصة القرارات المتعلقة بشؤون الموظفين.
    Los datos contables se facilitan casi exclusivamente a efectos del control financiero y no de la adopción de decisiones administrativas. UN فالبيانات المحاسبية تقدم على سبيل الحصر تقريباً لعمليات الرقابة المالية وليس لعمليات اتخاذ القرارات الإدارية.
    Anexos I. Opciones a disposición del personal que desea oponerse a decisiones administrativas UN المرفق الأول: مخطط يوضح الخيارات المتاحة للموظف الذي يرغب في اتخاذ إجراء ضد قرارات إدارية
    Opciones a disposición del personal que desea oponerse a decisiones administrativas UN مخطط يوضح الخيارات المتاحة للموظف الذي يرغب في اتخاذ إجراء ضد قرارات إدارية
    Muchas de las medidas de reforma que se proponen en el informe son decisiones administrativas totalmente sujetas a la discreción del Secretario General. UN العديد من تدابير الإصلاح المقترحة في التقرير قرارات إدارية وتخضع كليا لاستنساب الأمين العام.
    Todas las cartas ulteriores que el autor envió a diferentes instituciones se referían a su readmisión en la policía y constituían más bien una correspondencia ordinaria que decisiones administrativas o actos de la administración pública. UN وجميع الرسائل التي أرسلها صاحب البلاغ فيما بعد إلى مؤسسات مختلفة فيما يتعلق بإعادة قبوله في الشرطة، تشكل بالأحرى رسائل عادية وليس قرارات إدارية أو إجراءات صادرة عن الإدارة العامة.
    Un nivel de quejas y apelaciones en relación con las decisiones administrativas del departamento proporcional al número de funcionarios del departamento y compatible con un entorno laboral transparente y abierto. UN مستوى من الشكاوى والطعون في ما يتعلق بالقرارات الإدارية التي تتخذها الإدارة، يكون متناسبا مع عدد موظفي الإدارة المعنية، ومنسجما مع مناخ عمل شفاف وعلني.
    Segundo, es necesario asegurar la aplicación de las conclusiones acordadas, que deben ir seguidas de todas las decisiones administrativas requeridas para darles efecto. UN ويتعين ثانيا تأمين تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها التي ينبغي أن تتبعها جميع القرارات اﻹدارية اللازمة لتنفيذها.
    ii) Se excusará de participar en el proceso de adopción o revisión de decisiones administrativas que afecten la situación administrativa o los derechos del funcionario con el cual esté vinculado. UN ‘2’ يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة.
    El personal directivo superior está siguiendo de cerca la jurisprudencia en desarrollo de los Tribunales y ha publicado manuales de orientación para mejorar el proceso de adopción de decisiones administrativas dentro de la Organización. UN وتتابع الإدارة العليا عن كثب تطور فقه المحكمتين، وأصدرت أدلة توجيهية لتحسين عملية اتخاذ القرار الإداري داخل المنظمة.
    La legislación británica también permite la revisión judicial de las decisiones administrativas. UN كما يجيز قانون المملكة المتحدة المراجعة القضائية للقرارات الإدارية.
    Ello desdibuja la separación de funciones y es una fuente de posibles conflictos de intereses por la participación de la secretaría en decisiones administrativas contra las que el personal puede recurrir. UN وهذا يؤدي إلى غموض في المسؤوليات وتضاربا محتملا في المصالح نظرا لمشاركة أمين المجلس في قرارات الإدارة التي يمكن أن يطعن فيها الموظفون.
    El examen de ambos tipos de casos en la Secretaría corre a cargo de la Dependencia de Revisión de decisiones administrativas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وفي الحالتين تتولى الاستعراض في اﻷمانة العامة وحدة استعراض اﻹجراءات اﻹدارية التابعة لمكتب تنظيم الموارد البشرية.
    El aumento de los gastos por concepto de gastos comunes de personal de 1,3 millones de dólares obedece a todos los aumentos en virtud de decisiones administrativas en el régimen común de las Naciones Unidas relativas a la consolidación de 6,9 puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico. UN وتعكس الزيادة في التكاليف العامة للموظفين البالغة ٣,١ مليون دولار جميع الزيادات الناجمة عن المقررات اﻹدارية في إطار جهاز اﻷمم المتحدة الموحد التي تتعلق بدمج ٩,٦ نقاط من مضاعف تسوية مقر العمل في المرتب اﻷساسي.
    Estos principios también deberían recogerse en todos los programas, políticas y decisiones administrativas referentes a los niños. UN وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ أيضاً في جميع السياسات والقرارات الإدارية والبرامج ذات الصلة بالأطفال.
    Esta descentralización de las decisiones administrativas tiene repercusiones tanto sobre la supervisión como sobre la rendición de cuentas. UN وهذه اللامركزية في القرارات الادارية يكون لها تأثيرها على كل من الرقابة والمساءلة.
    No bastará con una referencia a la ley tan sólo, incluso si ésta se ajusta a las disposiciones, propósitos y objetivos del Pacto, las decisiones administrativas o judiciales podrían dar lugar a su aplicación arbitraria. UN وإن الإشارة إلى القانون وحده لن تكفي لأن القانون حتى إذا كان يتمشى مع أحكام العهد ومراميه وأهدافه، فإن الأحكام الإدارية أو القضائية يمكن أن تسفر عن تطبيقه بشكل تعسفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد